Traducir a
Pensé estar a salvo en Nueva Orleans
Thought that I was safe down in New Orleans
Hasta que recogí un cuarto de 1979
′Til I picked up a quarter from 1979
Atorado en la bolsa trasera de estos jeans
Stuck it in the back pocket of these jeans
Usados en el boton de abajo de mi novio
Worn in boyfriend button down Levis
En los santos del pueblo parece que no puedo decifrar
In the saints town I can't seem to figure out
Como llegar, pero no me estoy moviendo
How to get around, but I ain′t moving on
Arrojé el cuarto en un viejo estuche de calle
Threw the quarter in an old street case
Y seré maldecida, el empezó a tocar nuestra canción
And I'll be damned, he started playing our song
6 grados de separación
Six degrees of separation
Estas del todo sobre esta maldita nación
You're all over this damn nation
Bueno, estoy fuera de tu alcance geográficamente.
Well I′m out of your reach geographically
Pero aún
But you still find a way to get a hold on me
Y son seis grados de separación.
And it′s six degrees of separation
Tomé un taxi en Nueva York
Hailed a cab up in NYC
Vi un anuncio de un abogado litigante en un banco de una parada de autobús.
Saw an ad for a litigation lawyer on a bus stop bench
Sentada esperando la luz roja se convierta en verde
Sitting waiting for the red light to turn green
Rompedores de humo coqueteando en las escaleras de Merrill Lynch
Smoke-breakers flirting on the steps of Merrill Lynch
Golpeó al Roosevelt y lo llevó al 12.
Hit the Roosevelt, took it to the 12th
Tuve una sensación extraña cuando puse mi llave en la puerta.
Got a funny feeling as I put my key in the door
Nunca había visto lofts como estos en la ciudad.
Never seen the likes of these city lofts
Juro por Dios, hijo he estado aquí antes
I swear to god, son I've been here before
6 grados de separación
Six degrees of separation
Estas del todo sobre esta maldita nación
You′re all over this damn nation
Estoy fuera de tu alcance geográficamente.
I'm out of your reach geographically
Pero aún
You still find a way to get a hold on me
Y son seis grados de separación.
And it′s six degrees of separation
Bueno, son seis grados de separación.
Well, it's six degrees of separation
Sí, son seis grados de separación.
Yeah, it′s six degrees of separation
Pensé estar a salvo en Nueva Orleans
Thought that I was safe down in New Orleans
Hasta que recogí un cuarto de 1979
'Til I picked up a quarter from 1979
