Traducir a
I was born on a day in January in the days of Echeverría
Yo nací en un día de enero en épocas de Echeverría
They weren't money people, familiar neither
No era gente de dinero, tampoco era de familia
From among the missing, young and confused
De entre desaparecidos, jóvenes y confundidos
They did not help them, they managed by themselves
A ellos no les ayudaron, solos se las arreglaron
After raising the children, a certain López Portillo came
Luego de criar a los críos vino un tal López Portillo
According to this, very read, very arrogant and conceited
Según esto, muy leído, muy soberbio y engreído
Like a dog they were told that they would defend the weight
Como un perro les dijeron que defenderían al peso
But the dog was a hound and he wanted to steal that bone
Pero el perro era un sabueso y quería robarse ese hueso
Almost the same profile, also from PRI ranks
Casi del mismo perfil, también de filas del PRI
A man from Madrid came to screw us for six years
A jodernos por seis años vino un tal de la Madrid
When in times of the earthquake it did not help the Mexicans
Cuando en épocas del sismo no ayudó a los mexicanos
His narcissism was stronger and he better washed his hands
Pudo más su narcisismo y mejor se lavó las manos
Remedy for the selfishness of this kind of scorpion
Remedio pa′l egoísmo de esta clase de alacrán
He preferred to sting himself and give himself cran
Prefirió picarse él mismo y el solito darse cran
The image of a president could not get dirtier
No podía ensuciarse más la imagen de un presidente
That at the World Cup party all the people went crazy
Que en la fiesta del mundial le chifló toda la gente:
"Paloma Cordero, your husband is an asshole!"
"¡Paloma Cordero, tu esposo es un culero!"
(Raise your hand if someone of these has helped you)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
We do not forget, here we remind you
No olvidamos, aquí se los recordamos
(Raise your hand if someone of these has helped you)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
We do not forget, here we write them down
No olvidamos, aquí se los anotamos
(Raise your hand if someone of these has helped you)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
We do not forget, here we remind you
No olvidamos, aquí se los recordamos
(Raise your hand if someone of these has helped you)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
We do not forget, here we write them down
No olvidamos, aquí se los anotamos
I didn't know what was coming, but a certain Salinas came
No sabía lo que venía, pero vino un tal Salinas
Genius of the economy to leave us in ruin
Genio de la economía a dejarnos en la ruina
From the Program and Budget Secretariat
Desde la Secretaría de Programa y Presupuestos
The doctor and teacher snuck in to take away what is ours
Se coló el doctor y maestro de quitarnos lo que es nuestro
This one pocketed the money, he thought we were assholes
Este se embolsó el dinero, pensó que éramos pendejos
He removed three zeros and exchanged them for new pesos
Le quitó tres ceros y nos los cambió por nuevos pesos
You had to find a way to get him off white
Había que encontrar la forma de bajarle de blanquillos
With the typical blow they put Zedillo on us
Con el típico dedazo nos pusieron a Zedillo
A certain Vicente Fox came, according to this, with a change
Vino un tal Vicente Fox, según esto, con un cambio
He came to warm the saddle, but his horse's
Vino a calentar la silla, pero la de su caballo
He put Martita to work as her lackey
Puso a chambear a Martita como su lacayo
All paid vacations in the ranch
Vacaciones en el rancho con todo pagado
Then Calderón came from the free of law
Luego vino Calderón de la libre de derecho
He did almost everything wrong, everything left him battered
Hizo casi todo mal, todo lo dejó maltrecho
Faced with insecurity, he did not twist that arm
Ante la inseguridad no dio a torcer ese brazo
He hit the criminal hard, he hit the glass harder
Pegó duro al criminal, le pegó más fuerte al vaso
What happens is that the band is drunk
Lo que pasa es que la banda está borracha
It's drunk, it's drunk
Está borracha, está borracha
(Raise your hand if someone of these has helped you)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
We do not forget, here we remind you
No olvidamos, aquí se los recordamos
(Raise your hand if someone of these has helped you)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
We do not forget, here we write them down
No olvidamos, aquí se los anotamos
(Raise your hand if someone of these has helped you)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
We do not forget, here we remind you
No olvidamos, aquí se los recordamos
(Raise your hand if someone of these has helped you)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
We do not forget, here we write them down
No olvidamos, aquí se los anotamos
Then Peña Nieto came announcing the following
Luego vino Peña Nieto anunciando lo siguiente:
That from that moment on anyone is president
Que a partir de ese momento ya cualquiera es presidente
This one barely learned the alphabet
Este a duras penas se aprendió el abecedario
Already in that six-year term almost everything was an ordeal
Ya en ese sexenio casi todo era un calvario
They made us a montage like a soap opera
Nos hicieron un montaje como de telenovela
And as the main actress brought Angélica Rivera
Y como la actriz principal trajo a Angélica Rivera
The image of the PRI was a very handsome young man
La imagen del PRI era un joven muy apuesto
That they put there to take care of the position
Que pusieron ahí a que les cuidara el puesto
López Obrador came from the country of hugs
Vino López Obrador del país de los abrazos
He does almost everything right, but I have other data
Hace casi todo bien, pero yo tengo otros datos
Blame all the bad on all of the above
Culpa por todo lo malo a todos los anteriores
Because they are all corrupt, because they are conservative
Porque todos son corruptos, porque son conservadores
He ended corruption with a white handkerchief
Acabó a la corrupción con un pañuelito blanco
Devastated the pandemic with images of a saint
Arrasó con la pandemia con imágenes de un santo
(Raise your hand if someone of these has helped you)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
We do not forget, here we remind you
No olvidamos, aquí se los recordamos
(Raise your hand if they have harmed you)
(Que levante la mano si estos te han perjudicado)
We do not forget, we write them down
No olvidamos, se los anotamos
(Raise your hand if someone of these has helped you)
(Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado)
We do not forget, here we remind you
No olvidamos, aquí se los recordamos
(Raise your hand if they have harmed you)
(Que levante la mano si estos te han perjudicado)
We do not forget, we write them down
No olvidamos, se los anotamos
