Traducir a
Walking by through life I came across (came across)
Caminando por la vida me topé (me topé)
A pervert who for everything said she loved me
Con una pervertida que pa′ todo me decía que me quería
Said she loved me, but I didn't believe her because it was all a lie
Me decía que me quería, pero yo no le creía porque todo era mentira
If what I say hurts you, I suggest you to jump into a well
Si te duele lo que digo te sugiero que te avientes a un pozo
With your s*ssy boyfriend, the stupid and annoying pr*ck who stole me my girlfriend
Con tu novio el mariposo, el escuincle, caguengue y baboso que a mi novia me bajo
She made me go down on her and then abandoned me
Me bajo por los chescos y luego me abandono (no, no, no)
Who at first asked me to come and now wants me to leave
Que primero me pedía que me viniera y ahora me pide que me vaya
Well, what a life, my darling
Vaya, vaya que cosas tiene la vida, mi vida
Why don't you commit s*icide? cause' if you still go and f*ck everytime you'll die of *IDS
Porque no te suicidas que si sigues coge y coge te vas a morir de SIDA
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Where? To the other life!
¿A dónde? ¡al más allá!
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Where, fuckers? To the other life
¿A dónde, putos?, ¡al más allá!
That world, your dreamed world
A ese mundo con el que soñaste
Were surely you cheated on everyone
Donde seguro que a todos engañaste
And you want that bad to cut relationships
Y si te late y te late cortar
Why don't you cut your wrists and barely make it?
¿Por qué no te cortas las venas y con eso apenas la puedes librar?
Why don't you cut your wrists and barely make it?
¿Por qué no te cortas las venas y con eso apenas la puedes librar?
And if it hurts you that bad
Y si te duele tanto y tanto
That you can't help crying
Que ya no puedes soportar el llanto
That's why I sing and sing to you
Por eso te canto y te canto
Sing to you how much I can't stand you
Te canto tanto que ya no te aguanto
You should have
Deberías de tener
Have an accident
De tener un accidente
Where you black out
Donde quedes inconsciente
So you see what it feels like
Pa' que veas lo que se siente
I'm not even a little worried
Ni tantito me preocupa
Of you telling me you love me
Que me digas que me quieres
Because I don't give a f*ck
Porque a mí me vale madres
If you fall sick or if you die
Si te enfermas, si te mueres
Of a gunshot or an Overdose
De un plomazo, de un pasón
Or gettin' beaten to death in a bus
O de un putazo en un camión
Hope you get struck by a lightning, darling
Mal rayo te parta querida
For being an ungrateful slut
Por ser una puta mal agradecida
Hope you get struck by a lightning, darling
Mal rayo te parta querida
For being an ungrateful slut
Por ser una puta mal agradecida
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Where? to the other life!
¿A dónde?, ¡al más allá!
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Where? to the other life!
¿A dónde?, ¡al más allá!
Because life has teached me
Porque la vida me ha enseñado
That you ain't worth a single f*ck
Que no vales ni un carajo
That for some varos
Que por unos cuantos varos
Everybody has f*cked you
Todo el mundo te ha ensartado
Screw you and your body
Vete al diablo con tu cuerpo
Your necking and your kisses
Tus caricias y tus besos
All that I want
Yo lo único que quiero
Is that you go down on me
Es que te bajes por los chescos
I wanna see you on your knees
Quiero verte de rodillas
Pleading me for forgiveness
Implorándome perdón (perdón)
I wanna see you humilliate yourself
Quiero ver cómo te humillas
Ay, you're cryin', ay, you're whinin'
Ay, cómo lloras, ay, cómo chillas
And for you to look more beautiful
Y para verte más hermosa
You should get a cut
Deberías de hacerte un corte
Your head or your neck cut
De cabeza o de pescuezo
That's good, that's good
Bien por eso, bien por eso
Get a good girlfriend
Conseguirte un novio bien
Who likes to shoot you
Que le guste dispararte
Who likes to shoot you in the head
Que le guste dispararte aquí en la sien
In the head
Aquí en la sien
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Where? to the other life!
¿A dónde?, ¡al más allá!
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Where? to the other life!
¿A dónde?, ¡al más allá!
To the other life, to the other life
Al más allá, al más allá
To the other life, to the other life
Al más allá, al más allá
To the other life
Al más allá
Where? to the other life!
¿A dónde?, ¡al más allá!
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Why don't you get out the way?... To the other life?
¿Por qué no te haces para allá?... al más allá
Where? to the other life!
¿A dónde?, ¡al más allá!
Finally there, in the other life
Por fin allá, al más allá
To the other life, to the other life
Al más allá, al más allá
To the other life, to the other life
Al más allá, al más allá
Where? to the other life!
¿A dónde?, al más allá
