Traducir a
Alors donne moi tout ce que tu as
So give me all you′ve got
Je peux le prendre
I can take it
Nous marchions seuls dans tes lumières
We walked alone in your city lights
L'as-tu fait?
Did you make it?
Nous allumons le feu et ça brûler vif
We lit the fire and it's burning bright
L'as-tu prit?
Did you take it?
Embrassé tout les garçons dans tes lumières
Kissed all the boys in your city lights
L'as-tu fait?
Did you make it?
Quitte toutes les étoiles dans ta ville de nuit
Left all the stars in your city nights
Peux-tu le rater?
Can you fake it?
J'ai perdu mon chemin dans tes lumières
I lost my way in your city lights
Content que tu l'ais fait
Glad you made it
Nous volions le feu
We stole the fire
Et ça brûlait vif
And it′s burning bright
Alors donne moi tout ce que tu as
So give me all you've got
Je peux le prendre
I can take it
Nous marchions autour de tes lumières
We walked around in your city lights
Car ça me fait qui je suis
'Cause it makes me who I am
Nous allumons le feu
We lit the fire
Et ça brûlait vif
And it′s burning bright
Pas honteux de ce que je suis
Not ashamed of what I am
J'ai pris les pilules
I took the pills
pour ces nuits vides
For these empty nights
Car ça me fait qui je suis
′Cause it makes me who I am
Ils m'ont toujours dit
They always told me that
Tu n'accéderas jamais au paradis
"You never get to heaven"
Avec un amour comme le tien
With a love like yours
Eh bien si tu es un petit garçon perdu
Well if you're lost little boy
Les caméras te tirent en descente, ouais
The cameras pull you right back down, yeah
C'est comme une brûlure chimique
It′s like a chemical burn
Je décolle ta peau, ouais
I'm peeling off your skin, yeah
Et quand tu regardes ton visage
And when you see your face
Eh bien, tu ne sauras jamais le même, ouais
Well you′ll never be the same again, yeah
Car si tu arrêtes juste de respirer
Cause if you just stop breathing
Tout s'arrête, arrête mon cœur
I'll stop, stop my heart
J'arrêterai de respirer aussi
I′ll stop breathing too
Alors donne moi tout ce que tu as
So give me all you've got
Je peux le prendre
I can take it
Nous marchions autour de tes lumières
We walked around in your city lights
Car ça me fait qui je suis
'Cause it makes me who I am
Nous allumons le feu
We lit the fire
Et ça brûlait vif
And it′s burning bright
Pas honteux de ce que je suis
Not ashamed of what I am
J'échange le monde pour tes villes de nuit
I′d trade the world for your city nights
Car ça me fait qui je suis
'Cause it makes me who I am
Et ça me fait qui je suis
And it makes me who I am
Et ça me fait qui je suis
And it makes me who I am
Et à travers j'ai manqué la chance pour cela
And though I missed the chance for this
Je confesse que je ne peux pas attendre
I confess that I can′t wait
Jusqu'à ce qu'il soit parti
Until it's gone
Non je veux dire cela tout les jours
No I mean this every single day
N'y vas pas si tu as plus à dire
Don′t go if you got more to say
Car le monde n'en a pas besoin
'Cause the world don′t need
Une autre cause désespérée
Another hopeless cause
Bien que ça me fait qui je suis
Though it makes me who I am
Car ça me fait qui je suis
'Cause it makes me who I am
Et tu me fais qui je suis
And you made me who I am
Et tu me fais qui je suis
And you made me who I am
Sois effrayé de ce que je suis
Be afraid of what I am
Je peux le prendre
I can take it
Nous marchions autour de tes lumières
We walked around in your city lights
Car ça me fait qui je suis
'Cause it makes me who I am
J'ai tout brûlé mais je vais bien
I burned it all but im doing fine
Car je ne m'effacerai jamais
′Cause I′ll never fade away
If je vole le combat venant de tes villes de nuit
If I steal the fire from your city nights
Car ça me fait qui je suis
'Cause it makes me who I am
Qui je suis
Who I am
