Traducir a
Ele chama a mansão não de casa, mas de túmulo
He calls the mansion, not a house, but a tomb
Ele está sempre asfixiando com o fedor e a fumaça
He′s always choking from the stench and the fume
A festa de casamento desmoronou na sala
The wedding party all collapsed in the room
Então envie minha resignigação à noiva e ao noivo
So send my resignation to the bride and the groom
Vamos descer!
Let's go down!
Esse elevador só sobe até o dez,
This elevator only goes up to ten
Ele não está aqui, ele está sempre procurando por homens
He′s not around, he's always looking at men
Pela piscina, não tem tá tantos amigos, como eles estão
Down by the pool, he doesn't have many friends, as they are
Cabisbaixos e inchados, tire uma foto com as lentes
Face down and bloated, snap a shot with the lens
Se você se casasse comigo,
If you marry me
Você me enterraria?
Would you bury me?
Você me carregaria até o fim?
Would you carry me to the end?
(então, diga adeus) Para os votos que fez
(So, say goodbye) to the vows you take
E diga adeus à vida que você leva
(And say goodbye) to the life you make
(E diga adeus) Ao coração que você quebrou
(And say goodbye) to the heart you break
E a todo o cianeto que você bebeu
And all the cyanide you drank
Ela guarda uma foto do corpo que ela empresta
She keeps a picture of the body she lends
Tem defeitos desagradáveis do dinheiro que ela gasta
Got nasty blisters from the money she spends
Ela tem uma vida própria que é mostrada pela Benz
She′s got a life of her own and it shows by the Benz
Ela dirige a 90 pela Barbie e Ken's
She drives at 90 by the Barbie′s and Ken's
Se você nunca disser nunca muito tarde
If you ever say never, too late
Eu esquecerei de todos os diamantes que você comeu
I′ll forget all the diamonds you ate
Perdido em coma e cobertos de bolo
Lost in coma and covered in cake
Aumente a medicação
Increase the medication
Compartilhe os votos no velório (beije a noiva)
Share the vows at the wake (kiss the bride)
Se você se casasse comigo,
If you marry me
Você me enterraria?
Would you bury me?
Você me carregaria até o fim?
Would you carry me to the end?
(então, diga adeus) Para os votos que fez
(So, say goodbye) to the vows you take
E diga adeus à vida que você leva
(And say goodbye) to the life you make
(E diga adeus) Ao coração que você quebrou
(And say goodbye) to the heart you break
E a todo o cianeto que você bebeu
And all the cyanide you drank
(E diga adeus) À última parada
(And say goodbye) to the last parade
(E vá pra longe) Das escolhas que fez
(And walk away) from the choice you made
E diga adeus aos corações que você quebra
(And say goodnight) to the hearts you break
E a todo o cianeto que você bebeu
And all the cyanide you drank
(então, diga adeus) Para os votos que fez
(So, say goodbye) to the vows you take
E diga adeus à vida que você leva
(And say goodbye) to the life you make
(E diga adeus) Ao coração que você quebrou
(And say goodbye) to the heart you break
E a todo o cianeto que você bebeu
And all the cyanide you drank
(E diga adeus) À última parada
(And say goodbye) to the last parade
(E vá pra longe) Das escolhas que fez
(And walk away) from the choice you made
E diga adeus aos corações que você quebra
(And say goodnight) to the hearts you break
E a todo o cianeto que você bebeu
And all the cyanide you drank
Para a última parada
To the last parade
Enquanto as festas acabam
As the parties fade
E a escolha que você fez (até o fim)
And the choice you made (to the end)
