Traducir a
Llega un día en tu vida en el que quieres relajarte
There comes a day in your life when you wanna kick back
Sombrero de paja en el porche cuando seas viejo tal vez
Straw hat on the porch when you′re old, perhaps
¿Quieres ordenar tus pensamientos, tener un frío fanfarronear?
Wanna gather your thoughts, have a cold one brag
A tus nietos sobre cómo la vida es dorada
To your grandkids about how life is golden
Así prenderé un cigarro en el pasillo del pesebre
So I will light a cigar in the corridor of the crib
Cuadros en la pared de todas las cosas que hice
Pictures on the wall of all the things that I did
Todo el dinero y la fama, ocho por decenas
All the money and fame, eight by tens
De todo el Rat Pack dentro de un gran marco
Of the whole Rat Pack inside of a big frame
Chocando con grandes nombres que podrían haber detenido tu carrera
Collidin' with big names that could′ve made your career stop
Todo eso, y tu hombre todavía está aquí y todavía estoy caliente
All that, and your man is still here and I'm still hot
Wow, necesito un momento, ustedes
Wow, I need a moment y'all
Mira, casi sentí una lágrima caer
See I almost felt a tear drop
¿Cuándo fue la última vez que escuchaste un himno real?
When was the last time you heard a real anthem?
Nas, el millonario, la mansión
Nas, the millionaire, the mansion
¿Cuándo fue la última vez que escuchaste a tu chico Nas rimar?
When was the last time you heard your boy Nas rhyme
Nunca a tiempo, pero siempre a tiempo.
Never on schedule, but always on time
Estas calles tienen mis días más profundos
These streets hold my deepest days
Esta capucha me enseñó caminos dorados
This hood taught me golden ways
Me hizo, de verdad esto es lo que me hizo
Made me, truly this is what made me
Rompeme, nada me va a romper
Break me, not a thing′s gonna break me
Estas calles tienen mis días más profundos
These streets hold my deepest days
Esta capucha me enseñó caminos dorados
This hood taught me golden ways
Me hizo, de verdad esto es lo que me hizo
Made me, truly this is what made me
Rompeme, nada me va a romper
Break me, not a thing′s gonna break me
Ohh, soy esa historia, soy ese bloque
Ohh, I'm that history, I′m that block
Soy ese estilo de vida, soy ese lugar
I'm that lifestyle, I′m that spot
Soy ese chico por el lugar del número
I'm that kid by the number spot
Ese es mi pasado que me puso caliente
That′s my past that made me hot
Aquí está mi himno de toda la vida
Here's my life-long anthem
no puedo olvidarme de ti
Can't forget about you
no puedo olvidarme de
Can′t forget about
no puedo olvidarme de ti
Can′t forget about you
No puedo olvidarme de la vieja escuela, Bam, Cas, Melle Mel, Flash
Can't forget about the old school, Bam, Cas, Melle Mel, Flash
Rock Steady girando sobre su espalda
Rock Steady spinnin′ on they back
No puedo olvidar cuando el primer Grammy de rap fue para Jazzy, Fresh Prince
Can't forget when the first rap Grammy went to Jazzy, Fresh Prince
Fat Boys se separó, el rap no ha sido el mismo desde entonces
Fat Boys broke up, rap hasn′t been the same since
Tan irregular, como te arruinó
So irregular, how it messed you up
Cuando el Sr. T se convirtió en luchador
When Mr. T became a wrestler
No puedo olvidarme del retiro de Jordan.
Can't forget about Jordan′s retirement
El tiro de Robert Horry para ganar el juego en la final, chico
The shot Robert Horry hit to win the game in the finals, kid
Algunas cosas son para siempre, algunas cosas no lo son
Some things are forever, some things are not
Son las cosas que recordamos las que conmocionaron al mundo
It's the things we remember that gave the world shock
Se quedan en un lugar en tu mente tan cómodo
They stay in a place in your mind so snug
Como quién era la persona con la que hiciste el amor por primera vez
Like who the person was with whom you first made love
¿Cuándo fue la última vez que escuchaste un himno real?
When was the last time you heard a real anthem?
Nas, el millonario, la mansión
Nas, the millionaire, the mansion
¿Cuándo fue la última vez que escuchaste a tu chico Nas rimar?
When was the last time you heard your boy Nas rhyme
Nunca a tiempo, pero siempre a tiempo.
Never on schedule, but always on time
Estas calles tienen mis días más profundos
These streets hold my deepest days
Esta capucha me enseñó caminos dorados
This hood taught me golden ways
Me hizo, de verdad esto es lo que me hizo
Made me, truly this is what made me
Rompeme, nada me va a romper
Break me, not a thing's gonna break me
Estas calles tienen mis días más profundos
These streets hold my deepest days
Esta capucha me enseñó caminos dorados
This hood taught me golden ways
Me hizo, de verdad esto es lo que me hizo
Made me, truly this is what made me
Rompeme, nada me va a romper
Break me, not a thing′s gonna break me
Ohh, soy esa historia, soy ese bloque
Ohh, I′m that history, I'm that block
Soy ese estilo de vida, soy ese lugar
I′m that lifestyle, I'm that spot
Soy ese chico por el lugar del número
I′m that kid by the number spot
Ese es mi pasado que me puso caliente
That's my past that made me hot
Aquí está mi himno de toda la vida
Here′s my life long anthem
no puedo olvidarme de ti
Can't forget about you
Olvidarse de tí
Forget about you
Olvidarse de tí
Forget about you
Inolvidable, insumisible
Unforgettable, unsubmittable
Voy por N ahora, solo una sílaba
I go by N now, just one syllable
Es el final porque el juego está cansado, es la misma vibra
It's the end ′cause the game′s tired, it's the same vibe
Los buenos tiempos pasaron justo después de la muerte de James.
Good times had right after James died
Es por eso que los rimadores gangsta no están inspirados
That′s why the gangsta rhymers ain't inspired
Crímenes atroces ayudan a registrar ventas más que líneas creativas
Heinous crimes help record sales more than creative lines
Y no quiero seguir sacando a relucir los mejores tiempos
And I don′t wanna keep bringing up the greater times
Pero soy un soñador nostálgico con el estado de ánimo
But I'm a dreamer nostalgic with the state of mind
El pasado, el pasado ya es suficiente, aight entonces
The past, the past enough of it, aight then
Pero nada me da escalofríos como Douglas y Tyson
But nothing gives me chills like Douglas and Tyson
O Mike cuando su charla fue en vivo
Or Mike when his talk was live
O cuando hizo el paseo lunar por primera vez en Motown 25
Or when he first did the moon walk on Motown 25
¿Cuándo fue la última vez que escuchaste un himno real?
When was the last time you heard a real anthem?
Nas, el millonario, la mansión
Nas, the millionaire, the mansion
¿Cuándo fue la última vez que escuchaste a tu chico Nas rimar?
When was the last time you heard your boy Nas rhyme
Nunca a tiempo, pero siempre a tiempo.
Never on schedule, but always on time
Estas calles tienen mis días más profundos
These streets hold my deepest days
Esta capucha me enseñó caminos dorados
This hood taught me golden ways
Me hizo, de verdad esto es lo que me hizo
Made me, truly this is what made me
Rompeme, nada me va a romper
Break me, not a thing′s gonna break me
Estas calles tienen mis días más profundos
These streets hold my deepest days
Esta capucha me enseñó caminos dorados
This hood taught me golden ways
Me hizo, de verdad esto es lo que me hizo
Made me, truly this is what made me
Rompeme, nada me va a romper
Break me, not a thing's gonna break me
Por eso, cariño, es increíble
That's why, darling, it′s incredible
ese alguien tan inolvidable
That someone so unforgettable
Piensa que yo también soy inolvidable
Thinks that I am unforgettable too
