Traducir a
¿Hay un corazón?
Is there a heart?
¿Hay un corazón en la casa esta noche?
Is there a heart in the house tonight?
Corazones valientes
Bravehearts
Ponte de pie (ponte de pie), ponte de pie
Stand up (stand up), stand up
Déjame saber, déjame saber si entiendes.
Let me know, let me know if you understand
¿Hay un corazón? (¿Hay un corazón en la casa?)
Is there a heart? (Is there a heart in the house?)
¿Hay un corazón en la casa?
Is there a heart in the house?
Tienes que tener amor
You gotta have love
Sí
Yeah
Tienes que tener amor en tu corazón.
You gotta have love in your heart
Sí, mis comienzos fueron intensos.
Yeah, my beginnings was intense
¿Quién hubiera pensado que me volvería legítimo?
Who′d have thought I'd go legit?
Por supuesto, sí, sí.
For sure, yeah, yеah
Seremos más negros que Pantera Negra 2
We comin′ blacker than Black Panther 2
Nadie tan minucioso, esa es la verdad.
Nobody this thorough, that's thе truth
Nunca vayas en contra de la familia, eso es algo que no se debe hacer.
Never go against the family, that's somethin′ you don′t do
No dejes que Eddie King intente cantar para volver al grupo, ¿no?
Don't get Eddie King′d tryna sing your way back in the group, nah
Estrellas en el techo, el Hijo de Dios en el edificio.
Stars in the ceilin', God′s Son in the buildin'
Represente ese 718, es difícil alejarse de ese sentimiento.
Rep that 718, it′s hard to depart from that feelin'
Cuidado con el peso al vender, la DEA te estará vigilando.
Careful sellin' weight, the DEA be watchin′ you dealin′
Ponte en orden, antes de que encuentren esa parafernalia.
Get yourself straight, before they find that paraphernalia
Para los que reclaman cien millones en impuestos, actrices guapas
For those who claim a hundred million on taxes, beautiful actresses
Tipos de la calle que se vuelven activistas que solían mover paquetes
Street dudes who turn activist who used to move packages
Sepa que Nas todavía está aquí para derribar el muro contra el que estoy apoyado.
Know Nas still here to remove the wall that I'm back against
Legitimó todos sus esfuerzos antes de que golpeara el mazo (oh)
Legitimized all your hustles before the gavel hit (oh)
Se necesita más que amor
It takes more than love
Es necesario levantarse temprano para afrontar el momento debatiendo.
It takes wakin′ up early to face the moment debatin'
¿Lo guardo o lo gasto? Es solo papel.
Should I save it or blow it? I mean it′s only some paper
Ninguno de mis vecinos es demasiado entrometido, los Jones poseen algunos acres.
None of my neighbors too nosy, the Joneses ownin' some acres
Ser el más grande es solitario, pero me eligió a mí, lo asumo.
To be the greatest is lonely, but it chose me, I take it
Sea como sea, me he quedado sin espacio, OD
Whatever the case may be, I′m out of space, OD
NASA sin la A al final, despegue en tres
NASA without the A at the end, take off on three
¿Cuánto cuesta un CD cuando mil quinientas plazas lo venden?
What's the cost of a CD when fifteen-hundred places one sell?
¿Qué es eso comparado con mil quinientos guisantes en una balanza?
What's that to fifteen-hundred peas on one scale?
Para un artista hambriento que intenta escabullirse y desviarse
For a starvin′ artist tryna sneak out and reroute
Busco la originalidad, hagamos limpieza en casa.
Originality I seek out, let′s clean house
Para los propietarios negros, miren esto
To black homeowners, check it out
A los propietarios negros: tomen el control y cancelen el contrato de arrendamiento.
To black homeowners, take over and throw the lease out
Este es el rollo de película, el Jordan Peele de esta cosa discreta.
This that movie reel, the Jordan Peele of this thing low-key
Mierda de jefe, mueve los hilos detrás de escena
Boss shit, pull the strings behind the scenes
En mi alma, esto por mis hijos y por la mierda fría que hice.
On my soul, this for my kids and the cold shit I done did
Con todas esas O que intenté revertir, ¿quién hubiera pensado que me volvería legítimo? Sí.
All them O's I tried to flip, who′d have thought I'd go legit? Yeah
Y la mierda fría que hice, lo hice (uh-huh)
And the cold shit I done did (uh-huh)
Chicas guapas que me dejan ligar, ¿quién hubiera pensado que me volvería legítimo? Sí.
Pretty girls who let me hit, who′d have thought I'd go legit? Yeah
Y la mierda fría que hiciste (así es)
And the cold shit that you did (that′s right)
Con todas esas O que intentaste revertir, ¿quién hubiera pensado que lo harías legítimamente? (¡Oh!)
All them O's you tried to flip, who'd have thought you′d go legit? (Oh!)
Negocio de hombres adultos, COVID cerró visitas a la cárcel
Grown man business, COVID closed jail visits
La estufa todavía está encendida, muchos todavía están en la báscula con ella
Stove still lit, many still on the scales with it
El sistema falló, mis colegas, en la audiencia del juicio.
System failed my niggas, in the trial hearin′
Sin fianza, se presentó un testigo y hay soplones
No bail, eyewitness showed up, and snitches
Leí el diario de Jesús y corrí a contarlo por las calles.
I read Jesus' diary and ran to tell the streets
No, esto no es ninguna exageración, estamos en el vientre de la bestia.
No, this ain′t no hype, we in the belly of the beast
Todo lo que dijeron fue que sería un criminal y que moriría.
All they said was I would be a felon, be deceased
En cambio, estoy en Margiela en Loewe con el pliegue.
Instead, I'm in Margiela in Loewe with the crease
El consumado (uh)
The consummate (uh)
Mátalos a todos, llama al escuadrón antibombas y al SWAT para esto (uh)
Kill ′em all, call the bomb squad and the SWAT for this (uh)
Me bajé del bloque por esto (sí)
Got off the block for this (yeah)
En mi alma, esto por mis hijos y la mierda fría que hice.
On my soul, this for my kids and the cold shit that I did
Chicas guapas que me dejan golpear, es justo que me vuelva legítimo (uh, demasiado legítimo)
Pretty girls who let me hit, it's only right I went legit (uh, too legit)
Y la mierda fría que hice la hice (jaja)
And the cold shit I done did (haha)
Con todas esas O que intenté revender, ¿quién hubiera pensado que me volvería legítimo? Sí (lo hago por ustedes).
All them O′s I tried to flip, who'd have thought I'd go legit? Yeah (I do it for y′all)
Y la mierda fría que hiciste (uh-huh)
And the cold shit that you did (uh-huh)
Con todas esas O que intentaste revender, ¿quién hubiera pensado que te volverías legítimo? (Hazlo por todos ustedes)
All them O′s you tried to flip, who'd have thought you′d go legit? (Do it for y'all)
Sí, estábamos descansando en el sofá.
Yeah, we was just chillin′ on the sofa
Sin trabajo, sin escuela, bebés del gueto
No job, no school, ghetto babies
Yo era de poca monta, de pequeña a gran monta.
I was small-time, small-time to big-time
Tú también puedes hacerlo, sé legítimo
You can do it too, go legit
Sí, cree en ti mismo.
Yeah, believe in yourself
Vive la vida que mereces
Live the life you deserve
Jaja, así es como lo hacemos.
Haha, that's how we do
No me olvido de las cucarachas y los ratones.
I ain′t forget the roaches and mice
No he olvidado todo eso
I ain't forget all that
