The Curse of Millhaven traducción al Español

Nick Cave & the Bad Seeds

Traducir a

Vivo en una ciudad llamada Millhaven
I live in a town called Millhaven,
Y es pequeña e intimidante y fría
And it′s small and it's mean and it′s cold,
Pero si llegas a tiempo justo cuando el sol se pone
But if you come around just as the sun goes down
Puedas verla tornarse oro
You can watch the whole thing turn to gold
Es alrededor de dónde yo solía deambular
It's around then that I used to go a-roaming
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
¡Todos los hijos de Dios, todos tienen que morir!
All God's children, they all gotta die!

Mi nombre es Loretta pero prefiero Lottie
My name is Loretta but I prefer Lottie
Estoy acerca a los quince años
I′m closing in on my fifteenth year
Y si piensas que has visto un par de ojos más verdes
And if you think that you′ve seen a pair of eyes more green
Entonces seguro que no los has visto por aquí
Then you sure haven't seen them around here
Mi cabello es amarillo y siempre me estoy peinando
My hair is yellow and I′m always a-combing
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
¡Mamá a menudo me dijo que todos teníamos que morir!
Mama oft' told me that we all got to die!

Debes haber escuchado sobre la Maldición de Millhaven,
You must have heard about the Curse of Millhaven,
Cómo la última Navidad el niño de Bill Blake no volvió a casa
How last Christmas Bill Blake′s little boy didn't come home
Lo encontraron la semana próxima, en el arroyo One Mile
They found him the next week, up in One Mile creek
Con su cabeza golpeada hacia adentro y los bolsillos llenos de piedras
With his head bashed in and his pockets full of stones
Bueno, sólo imagina el llanto y las quejas
Well, just imagine all the wailing and moaning
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
¡Incluso el niño de Bill Blake, tuvo que morir!
Even Bill Blake′s boy, he had to die!

Luego el profesor O'Rye, de Millhaven High
Then Professor O'Rye, from Millhaven High
Encontró a su terrier ganador de premios clavado a su puerta
Found nailed to his door his prize-winning terrier
Entonces el próximo día el viejo tonto trajo a la pequeña Biko al colegio
Then next day the old fool brought little Biko to school
Y todos tuvimos que mirar mientras la enteraba
And we all had to watch as he buried her
Bueno, su oración a Biko tuvo a todas las lágrimas fluyendo
Well his eulogy to Biko had all the tears a-flowing
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
¡Incluso las pequeñas criaturas de Dios, tienen que morir!
Even God's little creatures, they have to die!

Nuestra pequeña ciudad cayó en un estado de shock
Our little town fell into a state of shock
Mucha gente decía cosas que tenían poco sentido
A lot of people were saying things that made little sense
Entonces lo próximo que sabes es que la cabeza de Handyman Joe
Then the next thing you know the head of Handyman Joe
Fue encontrado en la fuente de la residencia del alcalde
Was found in the fountain of the Mayor′s residence
El juego injusto puede realmente mover a una ciudad
Foul play can really get a small town going
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
¡Incluso los hijos de Dios, tienen que morir!
Even God′s children, they have to die!

En un cruel giro del destino, la anciana Sea. Colgate
In a cruel twist of fate, old Mrs. Colgate
Fue acuchillada pero el trabajo no fue completado
Was stabbed but the job was not complete
Bueno, la última cosa que dijo antes de que los policías la pronunciaran muerta
Well, the last thing she said before the cops pronounced her dead
Fue, "¡Mi asesina es Loretta y vive cruzando la calle!"
Was, "My killer is Loretta and she lives across the street!"
Veinte policías entraron por mi puerta sin ni siquiera llamar
Twenty cops burst through my door without even phoning
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
¡Los jóvenes, los viejos, todos tienen que morir!
The young ones, the old ones, they all got to die!

Sí, soy yo, Lottie, la Maldición de Millhaven
Yes, it is I, Lottie, the Curse of Millhaven
He golpeado con el horror en el corazón de esta ciudad
I've struck horror in the heart of this town
Como si mis ojos no fueran verdes y mi cabello no fuera amarillo.
Like my eyes ain′t green and my hair ain't yellow —
Es más como al revés
It′s more like the other way around
Tengo una hermosa y pequeña boca debajo de toda la espuma
I gotta pretty little mouth underneath all the foaming
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
¡Tarde o temprano todos debemos morir!
Sooner or later we all gotta die!

Desde que no era más grande que un gorgojo, decían que era malvada
Since I was no bigger than a weevil they've been saying I was evil
Que si "malo" fuera una bota, me quedaría bien
That if "bad" was a boot that I′d fit it
Que soy una joven malvada, pero últimamente me he esforzado mucho
That I'm a wicked young lady, but I've been trying hard lately
¡Oh a la mierda! ¡Soy un monstruo! ¡Lo admito!
O fuck it! I′m a monster! I admit it!
Me pone tan enojada que mi sangre empieza a hervir
It makes me so mad that my blood really starts a-going
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
¡Mamá siempre me dijo que todos tenemos que morir!
Mama always told me that we all gotta die!

Sí, ahogué al chico Bailey, apuñalé a la Sra. Colgate, lo admito
Yeah, I drowned the Baley kid, stabbed Mrs. Colgate, I admit
Maté al conserje con su sierra circular en su cabaña de jardín
Did the handyman with his circular saw in his garden shed
Pero nunca crucifiqué al pequeño Biko,
But I never crucified little Biko,
Eso lo hicieron dos psicópatas de secundaria
That was two junior high school psychos
Stinky Bohoon y su amigo con la cabeza del tamaño de una calabaza
Stinky Bohoon and his friend with the pumpkin-sized head
Cantaré a todos, ahora que me soltaron
I′ll sing to the lot, now that you got me going
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
¡Todos los hijos de Dios tienen que morir!
All God's children have all gotta die!

Estaban aquellos otros, todas nuestras hermanas y hermanos
There were all the others, all our sisters and brothers
Asumiste que fueron accidentes, mejor olvidados
You assumed were accidents, best forgotten
¿Recuerdas el niño que cayó por el hielo en el lago Tahoo?
Recall the children who broke through the ice on Lake Tahoo?
Todos asumieron las señales de "Advertencia"
Everyone assumed the "Warning" signs
Las había seguido hasta el fondo
Had followed them to the bottom
Bueno, están debajo de la casa donde guardo bastante
Well, they′re underneath the house where I do quite a bit of stowing
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
¡Incluso veinte niños pequeños tenían que morir!
Even twenty little children, they had to die!

Y el incendio del '91 que arrasó el barrio pobre de Bella Vista
And the fire of '91 that razed the Bella Vista slum
Hubo la pelea de mierda más grande que este país haya visto
There was the biggest shit-fight this country′s ever seen
Compañías de seguro arruinadas, dueños siendo denunciados
Insurance companies ruined, land lords getting sued
Todo por una pequeña niña con una lata de gasolina
All cause of a wee girl with a can of gasoline
¡Esas llamas realmente rugieron cuando el viento empezó a soplar!
Those flames really roared when the wind started blowing!
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
¡Los ricos, y los pobres, todos tienen que morir!
The rich men, and the poor men, they all got to die!

Bueno, confesé todos los crímenes y me llevaron a juicio
Well, I confessed to all these crimes and they put me on trial
Me reía cuando me estaban llevando
I was laughing when they took me away
Hacia el hospital psiquiátrico en un Mariah viejo
Off to the asylum in an old black Mariah
Bueno, esto no es casa, pero ya sabes, es mejor que la cárcel
Well it ain't home, but you know, it′s better than jail
No es un lugar tan malo en el que tener un hogar
It ain't such bad old place to have a home in
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
¡Todos los hijos de Dios, todos tienen que morir!
All God's children they all gotta die!

Ahora tengo terapeutas que no descansan
Now I got shrinks that will not rest
Con sus tests de Rorschach infinitos
With their endless Rorschach tests
Les sigo diciendo que creo que están tratando de atraparme
I keep telling them that I think they′re out to get me
Me preguntan si siento remordimiento y respondo: "¡Por supuesto que sí!
They ask me if I feel remorse and I answer, "Why of course!
¡Hay mucho más que podría haber hecho si me hubieran dejado!
There is so much more I could have done if they′d let me!"
Así que son Rorschach y Prozac y todo es maravilloso
So it's Rorschach and Prozac and everything is groovy
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Todos los hijos de Dios, todos tienen que morir
All God′s children they all have to die
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Estoy feliz como alondra ahora y todo está bien
I'm happy as a lark now and everything is fine
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Sí, todo es tranquilo, todo está bien
Yeah, everything is groovy, everything is fine
La la-la-la, la la-la-lie
La la-la-la, la la-la-lie
Todos los hijos de Dios tienen que morir
All God′s children they gotta die

Desarrollado por musixmatch