Traducir a
Je fais gaffe
I watch out
Je suis abattu
I′m shot down
Ça tombe toujours en pièces
It always falls apart
Je fais gaffe
I watch out
Je suis abattu
I'm shot down
Ça tombe toujours en pièces
It always falls apart
Porte moi loin dans un cercueil
Carry me away in a coffin
C'est le jour où je m'arrête
That′s the day that I'm stopping
Une chose est suffisante et je lâche tout, si je le dis, un jour
One thing is enough and I'm dropping it all, if I ever tell
Un jour quand je me faufilerais à travers les portails de l'enfer
One day when I sneak in the gates of hell
Écrasant, je les vois courir
Crushing up, I see them rushing up
Toujours dans les parages et je fout la merde
Still went around and I′m fucking up
Équipement de soins intense, est-ce décisif, imbécile
Life supports, is it decisive fool?
Je suis décisif, laisser moi prendre mon style et mes appareils
I′m decisive, let me get my style and devices
Mes vices, donnez-lui un coup de pied dans le dos et aussi
My vices, kick it on a back and too
Lancer les dés, laisse moi avoir un six et un six, et un autre six
Rolling dices, let me get a six and six, and another six
C'est là que vit le diable
That's where the Devil lives
J'appelle Lucy juste pour être sûr
Calling up Lucy just to get a fix
Je fais gaffe
I watch out
Je suis abattu
I′m shot down
Ça tombe toujours en morceau (c'est pas la première 0fois)
It always falls apart (it's not the first time)
Je fais gaffe
I watch out
Je suis abattu
I′m shot down
Ça tombe toujours en pièces
It always falls apart
Enterrez-moi, des fois je suis mort à l'interieur
Bury me alive, some days I'm dead inside
Ça va, tout se terminera à temps
It′s fine, everything will end in time
J'ai éssayé, de dire tout se que j'avais en tête
I tried, speaking every thought on my mind
Jusqu'au jour où je meurs, je ne ravale pas ma fierté
Til' the day that I die, I don't swallow my pride
Je n'aime pas ça, s'allonger sans vie
I don′t like this, laying lifeless
Un tout dernier souffle, avant de la mordre
One last final breath of air, before I bite it
J'avais tout, remplissant mon coffre-fort
I used to have it all, filling up my vault
Mais ça ne signifiera rien le jour de mes funérailles
But it won′t mean shit on the day of my funeral
J'ai dit "ça ne signifiera rien le jour de mes funérailles"
I said it won't mean shit on the day of my funeral
8 vies, je n'en ai plus qu'une
Eight lives, only got one left
On dirait que j'ai une raison alors
Looks like I got a reason then
Enfin, j'ai réussi à le faire passer
At last, I finally made it past
Une centaine de mytho, maintenant je veux entendre des faits
A hundred white lies, now I wanna hear facts
Je suis littéral
I′m literal
Il me manque par un intervalle de quatre secondes
Miss me by a four second interval
Il m'attrape par surprise en criant, "situation critique"
Catch me by surprise screaming, "Situation critical"
Situation critique
Situation critical
Rayon de la mort
Death ray
Âge d'or
Golden age
On veut tous
We all want
De meilleur jour
Better days
Rayon de la mort
Death ray
Âge d'or
Golden age
On veut tous
We all want
De meilleur jour
Better days
Je fais gaffe
I watch out
Je suis abattu
I'm shot down
Ça tombe toujours en pièces
It always falls apart
(c'est pas la première fois)
(It′s not the first time)
Je fais gaffe
I watch out
Je suis abattu
I'm shot down
Ça tombe toujours en pièces
It always falls apart
(c'est pas la première fois)
(It′s not the first time)
