Traducir a
Je n'arrive vraiment pas à comprendre
Can′t ever get it right
Peu importe au combien j'essaie
No matter how hard I try
Et j'ai essayé
And I've tried
Eh bien, j'ai tenu un bon combat
Well, I put up a good fight
Mais tes mots coupent comme des couteaux
But your words cut like knives
Et je suis fatigué
And I′m tired
Alors que tu brises encore mon cœur cette fois
As you break my heart again this time
Dis moi que je suis un foutu désastre
Tell me I'm a screwed up mess
Que je n'écoute jamais, écoute
That I never listen, listen
Dis moi que tu ne veux pas de mon baiser
Tell me you don't want my kiss
c'est que tu besoin de ta distence distence
That you need your distance, distance
Dis moi n'importe quoi mais pas qu'il est ce dont tu manques, bébé
Tell me anything but don′t you say he′s what you're missing, baby
S'il est la raison pour laquelle tu me quittes ce soir
If he′s the reason that you're leaving me tonight
épargnes moi ce que tu penses et
Spare me what you think, and
Dis moi un mensonge !
Tell me a lie
Eh bien, tu es du genre charmante
Well, you′re the charming type
Cette petite étincelle dans tes yeux
That little twinkle in your eye
Me prend à chaque fois
Gets me every time
Et, oui, il a du y avoir un moment
And well, there must've been a time
Où j'étais la raison de ce sourire
I was the reason for that smile
Donc garde ça en tête
So keep in mind
Alors que tu prends ce qui reste de toi et moi
As you take what′s left of you and I
Dis moi que je suis un foutu désastre
Tell me I'm a screwed up mess
Que je n'écoute jamais, écoute
That I never listen, listen
Dis moi que tu ne veux pas de mon baiser
Tell me you don't want my kiss
c'est que tu besoin de ta distence distence
That you need your distance, distance
Dis moi n'importe quoi mais pas qu'il est ce dont tu manques, bébé
Tell me anything but don′t you say he′s what you're missing, baby
S'il est la raison pour laquelle tu me quittes ce soir
If he′s the reason that you're leaving me tonight
épargnes moi ce que tu penses et
Spare me what you think, and
Dis moi un mensonge !
Tell me a lie
Dis moi un mensonge !
Tell me a lie
Dis moi un mensonge !
Tell me a lie
Dis moi un mensonge !
Tell me a lie
Dis moi que je suis un foutu désastre
Tell me I′m a screwed up mess (Mess)
Que je n'écoute jamais, écoute
That I never listen, listen
Dis moi que tu ne veux pas de mon baiser
Tell me you don't want my kiss (Kiss)
c'est que tu besoin de ta distence distence
That you need your distance, distance
Dis moi n'importe quoi mais pas qu'il est ce dont tu manques, bébé
Tell me anything but don′t you say he's what you're missing, baby
S'il est la raison pour laquelle tu me quittes ce soir
If he′s the reason that you′re leaving me tonight
épargnes moi ce que tu penses et
Spare me what you think, and
Dis moi un mensonge !
Tell me a lie
Dis moi un mensonge !
Tell me a lie
Dis moi un mensonge !
Tell me a lie
Dis moi un mensonge !
Tell me a lie
Dis moi un mensonge !
Tell me a lie
