Traducir a
Érase una vez una emoción, desde un beso hasta un trago.
Once upon a thrill, from a kiss to a swill
Nos estábamos tragando la noche
We were swallowin′ the night
Es como si tuviéramos nueve vidas.
It's like we had nine lives
Muerto y desaparecido hace tanto tiempo, diecisiete años desaparecidos
Dead and gone so long, seventeen so gone
Muerto y desaparecido hace tanto tiempo, diecisiete años
Dead and gone so long, seventeen so
Éramos niños en el límite
We were borderline kids
Con un libro de desórdenes
With a book of disorders
Medicar todos los días para mantener la rectitud en orden
Medicatin′ every day to keep the straightness in order
Muerto y desaparecido hace tanto tiempo, diecisiete años desaparecidos
Dead and gone so long, seventeen so gone
Muerto y desaparecido hace tanto tiempo, diecisiete años desaparecidos
Dead and gone so long, seventeen so gone
Es el lado falso de la esperanza.
It's the false side of hope
Donde los creyentes conceden
Where believers concede
Y solo quedan recuerdos cuando todo termina
And there's only memories when it′s over
Así que sirve un poco de licor
So pour out some liquor
Hazlo a la antigua usanza.
Make it an, an old fashioned
Recuerda tu juventud y todo lo que haces.
Remember your youth, and all that you do
La tabla y la pasión
The plank and the passion
Eran los mejores tiempos
They were the best of times
Eran los mejores tiempos
They were the best of times
Eran los mejores tiempos
They were the best of times
Eran los mejores tiempos
They were the best of times
De tu vida
Of your life
Érase una vez, éramos brillantes y aburridos.
Once upon before, we were brilliant and bored
Dos pizcas de bitter, añade un poco de hielo y vierte.
Two dashes of the bitters, add some ice and you pour
Muerto y desaparecido hace tanto tiempo, diecisiete años desaparecidos
Dead and gone so long, seventeen so gone
Muerto y desaparecido hace tanto tiempo, diecisiete años desaparecidos
Dead and gone so long, seventeen so gone
Es el lado falso de la esperanza, donde los creyentes conceden
It′s the false side of hope, where believers concede
Y solo quedan recuerdos cuando todo termina
And there's only memories when it′s over
Así que sirve un poco de licor
So pour out some liquor
Hazlo a la antigua usanza.
Make it an, an old fashioned
Recuerda tu juventud y todo lo que haces.
Remember your youth, and all that you do
La tabla y la pasión
The plank and the passion
Eran los mejores tiempos
They were the best of times
Eran los mejores tiempos
They were the best of times
Eran los mejores tiempos
They were the best of times
Eran los mejores tiempos
They were the best of times
De tu vida
Of your life
(Emborracharse, emborracharse, emborracharse)
(Get boozy, boozy, boozy)
Ahora parece un páramo
Now it looks like a wasteland
(Emborracharse, emborracharse, emborracharse)
(Get boozy, boozy, boozy)
No es la forma en que lo recordamos
Not the way that we remember
(Emborracharse, emborracharse, emborracharse)
(Get boozy, boozy, boozy)
Un sorbo más para el pasado
One more sip for the past
(Emborracharse, emborracharse, emborracharse)
(Get boozy, boozy, boozy)
Siempre dale propina a tus camareros
Always tip your bartenders
(Emborracharse, emborracharse, emborracharse)
(Get boozy, boozy, boozy)
(Emborracharse, emborracharse, emborracharse)
(Get boozy, boozy, boozy)
(Emborracharse, emborracharse, emborracharse)
Get boozy, boozy, boozy
Consigue alcohol...
Get booze...
Así que sirve un poco de licor
So pour out some liquor
Hazlo a la antigua usanza.
Make it an, an old fashioned
Recuerda tu juventud y todo lo que haces.
Remember your youth, and all that you do
La tabla y la pasión
The plank and the passion
Eran los mejores tiempos
They were the best of times
Eran los mejores tiempos
They were the best of times
Eran los mejores tiempos
They were the best of times
Eran los mejores tiempos
They were the best of times
