Traducir a
Estoy triste como siempre
J′suis triste comme d'hab
Jode®, no vale la pena pensar
Fuck c′est pas la peine de réfléchir
La melodía me hace sentir bien.
La mélodie me fait du bien
Ya no pienso en Gucci.
J'pense plus à Gucci pour me vêtir
A veces me visto en geush, batí las bolas.
Parfois j'm′habille en geush, bats les couilles
¿A quién, para qué, para qué?
Plaire à qui? À quoi? Pourquoi faire?
Los años pasan como la galera.
Les années passent comme la galère
Sigo soñando con esta casa en el mar.
J′rêve toujours de cette maison sur la mer
Hubo buenos tiempos pero mucho menos que los negros.(malos tiempos)
Y a eu des bons moments, mais beaucoup moins que ceux noirs
Quien se asienta en mis ojos, en mi espejo.
Qui s'installent dans mon regard, dans mon miroir
Igo no es como, vivido de peces.
Igo c′est no comment, vécu de poissard
Sabré por qué no me queda nada en el cajón.
Va savoir pourquoi j'ai plus rien dans le tiroir
Salgo con una sonrisa, digo que está mal.
J′sors un sourire, j'me dis qu′il est faux
No es normal ser tan infeliz
C'est pas normal d'être si malheureux
No duermo a las dos, digo que es temprano.
J′dors pas à deux heures, j′me dis qu'il est tôt
Veo mis demonios pero no tengo miedo.
J′vois mes démons, mais j'suis pas peureux
La soledad es solo una perra
La solitude c′est juste une te-pu
Estar acompañado de estos falsos sería una orgía.
Être accompagné de ces faux serait une partouze
Y esta noche fumo, estoy sin camisa.
Et ce soir j'fume, j′suis torse nu
Me quedé tan vacío como mi kit.
J'suis devenu aussi vide que ma trousse
Sal de eso tarik
Faut s'en sortir Tarik
La vida es esa Tarik.
La vie c′est ça Tarik
Los follas tarik
Tu les encules Tarik
Un día vendrá sin pánico.
Un jour viendra, no panic
Mis lágrimas de fe son calientes
Ma foi, les larmes sont brûlantes
Dios mío, estoy esperando los dados y rápido
Oh mon dieu, j′attends les dés et vite
La rueda ha girado o tal vez no.
La roue a tourné ou peut-être pas
Básicamente todo eso eres tú quien decide.
Au fond tout ça c'est toi qui décides
No hay amor que aguante
Y a pas d′amour qui tienne
Les hago creer que saben todo eso.
J'les laisse croire qu′ils connaissent tous ça
Si supieran lo que significa, lo que conlleva.
Si ils savaient ce que ça veut dire, ce que ça comporte
Pero como dicen, el tiempo lo dirá.
Mais bon comme on dit qui vivra verra
Oye, esta es la vida, mi hermosa vida.
Hey, c'est la vie, la vie ma belle
Wow esta pobre historia me parece hermosa
Wow, ce pauvre récit moi j′le trouve beau
La miseria es tan hermosa
T'façon la misère est si belle
Hey, todo el año los amo
Khey, hey, toute l'année je les aime
Sueño con un futuro feliz para ellos.
J′rêve d′un avenir heureux pour eux
Porque en el fondo, sonreímos muy bien.
Car au fond sourire nous va à merveille
La miseria es tan hermosa (zoo)
La misère est si belle (zoo)
La miseria es tan bonita (Gag')
La misere et si belle (Gag')
La miseria es tan hermosa (7G)
La misere et si belle (7G)
La misère est si belle (bât' C)
La misère est si belle (bât′ C)
La miseria es tan hermosa (zoo)
La misère est si belle (zoo)
La miseria es tan bonita (Gag')
La misere et si belle (Gag')
La miseria es tan hermosa (7G)
La misere et si belle (7G)
La misère est si belle (bât' C)
La misère est si belle (bât′ C)
El giro en la ciudad, no temo nada de lo ilícito.
Le gyro' dans la ville, je ne crains rien loin de l′illicite
Pero estoy conduciendo por la calle
Mais j'traîne dans la rue
Porque lo he amado desde que lo empecé.
Parce que je l'aime depuis que j′l′ai tté-qui
Pensé que me olvidaría, sí, como una chica fácil.
J'croyais que j′l'oublierais, ouais, comme une fille facile
Me uno a ella para tirar mi rutina de 22 en la calle.
Je la rejoins pour péter ma graine, je fais 22 à la street
Sabes lo que me gusta, los que nos parecemos.
Tu sais qu′est ce que j'aime, ceux qui nous ressemblent
Porque el dolor y el odio nos unen.
Parce que la peine et la haine nous rassemblent
¿Quieres probar el viento, ahogado por el clima?
Envie de goûter au vent, étouffé par le temps
Nada es más como antes, un poco como las personas.
Rien n′est plus comme avant, un peu comme les gens
Pero seguí sonriendo, no preparado para aceptar lo peor.
Mais j'ai gardé le sourire, pas prêt à accepter le pire
Mi corazón está perdiendo su color, mi amor por el amor está muriendo.
Mon cœur perd de sa couleur, mon amour pour l'amour se meurt
Si comparto mi dolor lo haría con mis demonios.
Si j′partage ma douleur, j′le ferais avec mes démons
Ellos entienden mi lado oscuro
Ils comprennent mon côté sombre
Me drogaron en la vida, retrocediendo desde España.
J'étais drogué dans la vie, remonter ça d′Espagne
Para mejores tarifas, ir más rápido que los gramos.
Pour des meilleurs tarifs, pour aller plus vite que les grammes
Todos quieren hazañas, con Tarik dijimos nan, nan
Ils veulent tous des feats, avec Tarik on a dit nan, nan
Los follamos, estamos en unos 500 billetes.
On les baise, on est quitte dans quelques billets de 500
Pasamontañas Educacion
Éducation de la cagoule
Incluso si me quedo atascado, está tatuado.
Même si je me barre, c'est tatoué
No entendido en la multitud.
Incompris dans la foule
Renunciaré a la verdad
J′abandonnerai la vérité
En las esquinas oscuras, mordí el gancho.
Dans les coins sombre, j'ai mordu à l′hameçon
A la luz, recitar la lección.
Dans la lumière, récité la leçon
Ahora que se mejor
Maintenant que j'te connais mieux
No quiero ser una mierda
J't′en veux pas d′être une merde
Debo abandonar la tierra, el pirata quiere recuperar el mar.
Faut que j'quitte la terre, pirate veut reprendre la mer
Pero los océanos se han ido.
Mais les océans se sont en allés
Como los hornos de G.A.G.
Comme les fours de G.A.G
Como las torres de mi ZT.
Comme les tours de mon ZT
A la moneda se parecía a nuestros días
À la monnaie ressemblaient nos journées
Sabemos de dónde venimos sin saber a dónde vamos.
On sait d′où l'on vient sans savoir où on va
Pero torcemos las almas de las ratas.
Mais on tordra des âmes de rats
No hay duda para el hombre.
Aucune question pour l′homme
Sin respuesta, estoy buscando las sumas.
Sans réponse, j'cherche les sommes
Hago risas de odio
J′fais des rires de haines
Quiero menos gente, más de los que amo.
J'veux moins le monde plus ce que j'aime
Oye, esta es la vida, mi hermosa vida.
Hey, c′est la vie, la vie ma belle
Wow esta pobre historia me parece hermosa
Wow, ce pauvre récit, moi j′le trouve beau
La miseria es tan hermosa
T'façon la misère est si belle
Hey, todo el año los amo
Khey, hey, toute l′année je les aime
Sueño con un futuro feliz para ellos.
J'rêve d′un avenir heureux pour eux
Porque en el fondo, sonreímos muy bien.
Car au fond sourire nous va à merveille
La miseria es tan hermosa (zoo)
La misère est si belle (zoo)
La miseria es tan bonita (Gag')
La misere et si belle (Gag')
La miseria es tan hermosa (7G)
La misere et si belle (7G)
La misère est si belle (bât' C)
La misère est si belle (bât′ C)
La miseria es tan bella (D5).
La misère est si belle (D5)
La miseria es tan hermosa (D4)
La misère est si belle (D4)
La miseria es tan hermosa (RER D)
La misère est si belle (RER D)
La miseria es tan hermosa (RER C)
La misère est si belle (RER C)
La miseria es tan hermosa (ivry)
La misère est si belle (Ivry)
La miseria es tan bella (Corbeil).
La misère est si belle (Corbeil)
La miseria es tan hermosa (Paname)
La misère est si belle (Paname)
La miseria es tan hermosa (sí, paquete 'C')
La misère est si belle (ouais, bât' C)
La miseria es tan hermosa (Nabil)
La misère est si belle (Nabil)
La miseria es tan hermosa (Karim)
La misère est si belle (Karim)
La miseria es tan hermosa (Goku)
La misère est si belle (Goku)
La miseria es tan hermosa (Milwaukee)
La misère est si belle (Milwaukee)
La miseria es tan hermosa (mis cucarachas)
La misère est si belle (mes cafards)
La miseria es tan hermosa (mi bodega).
La misère est si belle (ma cave)
La miseria es tan bella (mi sala).
La misère est si belle (mon hall)
La miseria es tan hermosa (mi techo triste)
La misère est si belle (mon toit triste)
La miseria es tan hermosa (papa)
La misère est si belle (Baba)
La miseria es tan hermosa (Habiba)
La misère est si belle (Habiba)
La miseria es tan hermosa (D4)
La misère est si belle
La miseria es tan bella (para mi vida)
La misère est si belle (à ma vie)
