Traducir a
J'ai commencé avec un huitième, bien (bon)
I started with an eighth, alright (Alright)
Et puis je suis allé et changé ma vie (ma vie)
And then I went and changed my life (My life)
Je pourrais sortir la Rolls-Royce ce soir (ce soir)
I might take out the Wraith tonight (Tonight)
Mets tes bras autour de moi, bébé
Put your arms around me, baby
Je veux juste voler
I just want to fly
Faire durer avant de mourir
Make it last before we die
Et je sais que tu voulais un tour
And I know you want a ride
Qu'est-ce que tu penses? Qu'est-ce que tu penses?
What′s on your mind? What's on your mind?
Et ma' 92 (1992 Ford Explorer) a des portes comme ma Lambo
And my ′92 got doors like my Lambo
Passer mon dernier salaire sur des munitions
Spend my last paycheck on some ammo
Nous ne suivons pas les tendances, restons en paix pour yamo
We don't follow trends, rest in peace to Yamo
Ta nouvelle merde suce, je me sens comme Anthony fantano, disant (Ooh)
Your new shit sucks, I feel like Anthony Fantano, sayin' (Ooh)
J'ai été fauché l'an dernier, je ne peux pas y retourner
I was broke last year, I can′t go back there
Démon de la nicotine, ne pouvait même pas j'achete un Pack, oui
Nicotine fiend, couldn′t even buy a pack, yeah
Elle ne connaît pas ma musique, elle lui a dit que je ne suis pas fâché, oui
She don't know my music, told her I ain′t mad, yeah
Laissez-la couper cette cocaine sur ma plaque de platine, oui (wow)
Let her cut that coco on my platinum plaque, yeah (Wow)
Je coupe mes doigts sur mes liasses, Oh oui
Cut my fingers on my bands, oh, yeah
Je coupe mon casier avec quelques Xanny (drogue), Oh oui
Cut my locker with some Xan, oh, yeah
Compte moi mon Guala à l'avance, Oh, oui
Count me my guala in advance, oh, yeah
Les Backstreet Diamonds, regarde-les danser sur toi, oui
Backstreet diamonds, watch them dance on ya, yeah
J'ai commencé avec un huitième, bien (bon)
I started with an eighth, alright (Alright)
Et puis je suis allé et changé ma vie (ma vie)
And then I went and changed my life (My life)
Je pourrais sortir la Rolls-Royce ce soir (ce soir)
I might take out the Wraith tonight (Tonight)
Mets tes bras autour de moi, bébé
Put your arms around me, baby
Je veux juste voler
I just want to fly
Faire durer avant de mourir
Make it last before we die
Et je sais que tu voulais un tour
And I know you want a ride
Qu'est-ce que tu penses? Qu'est-ce que tu penses?
What's on your mind? What′s on your mind?
Elle ne veut pas dépenser tout mon fric
She don't want to spend all my dough
Elle est payée pour être un modèle (modèle, modèle)
She gets paid to be a model (Model, model)
Je prends la tête, ils suivent juste
I take the lead, they just follow
Face, tu ne savais pas ce que je sais
Face it, you don′t know what I know
Tire-toi, j'en ai pour toi
Pull up, I got some' for ya
Quelque chose dans mon coffre pour toi
Somethin' in my trunk for ya
Mais j'ai un bon avocat
But I got a good lawyer
Ils essaient toujours de venir pour toi
They always try to come for ya
Je me tire dans cette Bentley avec les vitres teintées (Ooh)
I′ma pull up in that Bentley with the fuckin′ windows tinted (Ooh)
En fonction de comment je me sens, prendre une goutte de l'étendue (skrr)
Dependin' how I′m feelin', take a drop of the extended (Skrr)
Tu penses que je montre des signes de ralentissement, ami, il suffit de l'oublier
Think I′m showin' signs of slowin′, homie, just forget it
Je suppose que c'est ce qui arrive quand tu gères les affaires, oui
I guess this what happens when you fuckin' handle business, yeah
J'ai commencé avec un huitième, bien (bon)
I started with an eighth, alright (Alright)
Et puis je suis allé et changé ma vie (ma vie)
And then I went and changed my life (My life)
Je pourrais sortir la Rolls-Royce ce soir (ce soir)
I might take out the Wraith tonight (Tonight)
Mets tes bras autour de moi, bébé
Put your arms around me, baby
Je veux juste voler
I just want to fly
Faire durer avant de mourir
Make it last before we die
Et je sais que tu voulais un tour
And I know you want a ride
Qu'est-ce que tu penses? Qu'est-ce que tu penses?
What's on your mind? What′s on your mind?
J'ai été fauché l'an dernier, je ne peux pas y retourner
I was broke last year, I can′t go back there
J'ai été fauché l'an dernier, je ne peux pas y retourner
I was broke last year, I can't go back there
Essence et je suis allé allumer une allumette, yeah
Gasoline and I went and lit a match, yeah
J'essais de prendre l'arrogance, je le sais pour un fait, oui
Try to take the swagger, I know it for a fact, yeah
Tirez dans cette Bentley avec les putains de fenêtres teintées (Skrr)
Pull up in that Bentley with the fuckin′ windows tinted (Skrr)
En fonction de comment je me sens, prendre une goutte de l'étendue (skrr)
Dependin' how I′m feelin', take a drop of the extended (Skrr)
Tu penses que je montre des signes de ralentissement, ami, il suffit de l'oublier
Think I′m showin' signs of slowin', homie, just forget it
Je suppose que c'est ce qui arrive quand tu gères les affaires, oui
I guess this what happens when you fuckin′ handle business, yeah
J'ai commencé avec un huitième, bien (bon)
I started with an eighth, alright (Alright)
Et puis je suis allé et changé ma vie (ma vie)
And then I went and changed my life (My life)
Je pourrais sortir la Rolls-Royce ce soir (ce soir)
I might take out the Wraith tonight (Tonight)
Mets tes bras autour de moi, bébé
Put your arms around me, baby
Je veux juste voler
I just want to fly
Faire durer avant de mourir
Make it last before we die
Et je sais que tu voulais un tour
And I know you want a ride
Qu'est-ce que tu penses? Qu'est-ce que tu penses?
What′s on your mind? What's on your mind?
Je veux voler, je veux voler, oui
I wanna fly, I wanna fly, yeah
Je veux voler, je veux voler, oui
I wanna fly, I wanna fly, yeah
Je veux voler
I wanna fly
Je veux voler, je veux voler, oui
I wanna fly, I wanna fly, yeah
