Traducir a
Más allá del lado este, al otro lado del río.
Over on the east side across the river
Había una banda llamada The Cocoa Boys
There was a band called The Cocoa Boys
El líder era un hermano llamado Frankie, ¿eh?
The leader was a brother named Frankie, huh
Él era el orgullo y la alegría de las damas.
He was the ladies pride and joy
Sí, lo era.
Yes he was
Ahora Frankie tenía un hermano llamado Joe.
Now Frankie had a brother named Joe
Y compartieron las armonías de las partes altas.
And they shared the high-part harmonies
Joe tocaba el bajo, Frankie tocaba la guitarra.
Joe played the bass, Frankie played guitar
Y la gente, quiero decir, eran demasiado extravagantes.
And people, I mean they was too funky
Y todos los domingos por la noche en la avenida principal.
And every Sunday night up on the main strip
Siempre había una batalla
There always was a battle
(Una batalla musical de bandas)
(A musical battle of the bands)
Y si tuvieras el coraje
And if you had the courage
Si tuvieras el estilo, si tuvieras un viaje diferente
If you had the style, if you had a different trip
Tendrías cien dólares extra en tus manos
You would have an extra hundred dollars in your hands
(Billetes de cien, cien dólares)
(Hundred bills, hundred dollars)
Hubo una discusión sobre quién iba a salir primero.
There was an argument as to who was gonna go on first
Supongo que se podría decir que ganaron The Cocoa Boys (¡No!)
I guess you could say The Cocoa Boys won (No!)
Sí, porque tenían un trombonista del tamaño de una casa.
Yeah, ′cause they had a trombone player the size of a house
¿Quién consideraba divertidos a los punks que gritaban como nosotros?
Who considered whoopin' punks like us fun
(Muy bien, chicos, ¿qué será?)
(Alright, y′all, what's it gonna be?)
El espectáculo empezó
The show started
Las luces se apagaron, "Apágalas"
The lights were turned off, "Turn 'em off"
Y a lo lejos sonaban los cuernos
And in the distance, the horns blared
La banda estaba en el escenario.
The band was on the stage
Casi pude ver a Frankie sonriendo
I could sorta see Frankie smilin′
No hace falta decir que era un poco aterrador.
Needless to say he was, he was sorta scary
(Mierda)
(Shit)
Una sola luz llamó a tres hombres ¿o eran dos?
A single light called up three men or was it two?
(Eran dos)
(It was two)
Tenía una sección de instrumentos de viento de dos hombres entrando por la puerta principal.
He had a two-man horn section walkin′ thru the front door
Tocando la línea más funky que jamás había escuchado
Playin' the funkiest line I′d ever heard
Franky empezó a reír y la gente rugió.
Franky started laughin' and the, the people roared
Cocoa Boys, orgullo y alegría, ¿eh?
Cocoa Boys, pride and joy, huh
Le dan a la gente lo que necesita.
They give the people what they need
Haz que mis oídos sangren, Señor
Make my ears bleed, Lord
Sube la música, eh, Cocoa no nos defraude.
Turn the music up, uh, Cocoa don′t let us down
Y si lo haces bien podrás escuchar el sonido de mi cuerpo.
And if you do it right you can hear my body sound
Uh, ¿puedes oirlo?
Uh, can you hear it?
Uh, ¿puedes oírlo, bebé?
Uh, can you hear it, baby?
Uh, ¿puedes oirlo?
Uh, can you hear it?
Uh, Cocoa Boys, la la la
Uh, Cocoa Boys, la la la
Cocoa Boys, la la la
Cocoa Boys, la la la
Cocoa Boys, la la, sí
Cocoa Boys, la la, yeah
Desenterrar
Dig up
Patearon durante treinta minutos
They kicked for thirty minutes
Pero el funk era tan fuerte que la multitud apenas podía caminar.
But the funk so hard the crowd could hardly walk
Sabíamos que teníamos que improvisar, sabíamos que necesitábamos una pequeña estafa.
We knew we had to jam, we knew we needed a little scam
Sabíamos que necesitábamos hablar, necesitábamos hablar.
We knew we needed to have a talk, we need to have a talk
¡Enciende las luces de la casa!
"Turn the house lights up!"
Dame el micrófono
Give me the mic
Déjame empezar mi mierda
Let me start my shit
Odio a los presumidos, pero sé lo que te gusta, eh.
I hate a show-off but I know what you like, uh
¡Enciende las luces de la casa!
"Turn the house lights up!"
Mi primo va a tocar el tambor y a golpear la bomba toda la noche.
Cousin gonna hit a lick on the drum, bang on the pump all night long
Toca tus acordes en bucle, eh, deja que suenen los cuernos
Play your chords in a loop, uh, let the horns blow
¡Guau!
Whoo
"Oye Frankie, míralo, los hermanos tenemos algo para ti, ¿eh?"
"Yo Frankie, check it out, we brothers got somethin' for y′all, huh"
¡Todos salten al suelo y hagan ese "Detroit Crawl"!
Everybody jump down on the floor and do that "Detroit Crawl"
¡Guau!
Whoo!
Oh
Uh
Eso funcionó porque la multitud se cansó.
That kinda worked 'cause the crowd gettin' tired
Pero queríamos que esos tontos rogaran.
But we wanted them suckers to beg
Huh, el baterista simplemente pisó el borde y comenzó a pedalear.
Huh, the drummer just stomped on the rim and started to ride
Llegamos a la "Pierna de Palo"
We hit the "Wooden Leg"
¡Guau! ¡Entra ya!
Whoo! Get wit it
La multitud empezó a rockear, sabíamos que no podíamos perder.
The crowd started rockin′, we knew we couldn′t lose
Paso cinco, eh, salta hacia un lado, haz el "Canguro"
Step five, huh, jump to the side, do the "Kangaroo"
¡¿Qué demonios?! Canguro
Kanga-what?! Kangaroo
Canguro, canguro, canguro
Kangaroo, Kangaroo, Kangaroo
¡Guau!
Whoo!
Todos los niños y todas las niñas, sois los nuevos reyes del mundo.
All the boys and all the girls, you are the new kings of the world
Y si no puedes amar a alguien
And if you can't love somebody
Si hay lágrimas en tus ojos
If there are tears in your eyes
Porque cada rey debe compartir su premio
For every king must share his prize
Y si estás ahí, levanta las manos en el aire.
And if you are there, raise your hands in the air
Demuéstrales que te importan
Show ′em that you care
Todos comparten el premio
Everybody share the prize
Eres hermoso
You are beautiful
Será una hermosa noche.
It's gonna be a beautiful night
Eres hermoso
You are beautiful
Será una hermosa noche.
It′s gonna be a beautiful night
Eres hermoso
You are beautiful
Será una hermosa noche.
It's gonna be a beautiful night
