Traducir a
Al salir a la luz
As you come out to the light
¿Pueden tus ojos contemplar la vista?
Can your eyes behold the sight?
Es solo Lunes
It′s only Monday
El mañana nunca llega hasta que sea demasiado tarde
Tomorrow never comes until it's too late
Sólo para que recuerdes con quién estás tratando
Just so you remember who you dealing with
El número no cambia, sé quién es el químico
The number don′t change, I know who the chemist is
Ladrillo a ladrillo, mantuvimos los concesionarios abiertos
Brick by brick, we kept open dealerships
Mitch a mitch, construimos nuestras aldeas
Mitch by mitch, we built up our villages
Al verlos, los raperos solicitan por el estímulo
Seein' you rappers apply for the stimulus
Viviendo una mentira pero muriendo por tus imágenes
Livin' a lie but die for your images
Son armas involucradas como indios y vaqueros
It′s guns involved like cowboys and Indians
Tus negros de Trackhawk no me son mi equivalente
You Trackhawk niggas are not my equivalent
Voló a su perra a Cuba por la emoción de hacerlo
Flew your bitch to Cuba for the thrill of it
Pero no me iré, para mostrarte lo que deberías haber hecho
But I ain′t go, to show you what you shoulda did
Cadenas de tenis para ocultar todas mis imperfecciones
Tennis chains to hide all my blemishes
Mi sonrisa del Joker, ya sabes quién es el villano
My Joker smile, you know who the villain is
Solo para que recuerdes con quién estás tratando
Just so you remember who you dealin' with
Mira afuera, el paisaje es ridículo
Look outside, the landscape ridiculous
Luces de movimiento rodeadas meticulosamente
Motion lights surrounded meticulous
Architectural Digest en mis instalaciones
Architectural Digest my premises
Ella acaba de gastar un millón en los acabados
She just spent a million on the finishes
Los millonarios fueron hechos de intermediarios
Millionaires were made out of middlemen
Ese hueco en el desván no era para un ventilador de techo
That hole in the attic was not for a ceiling fan
Army Celine, el vestuario es militante
Army Celine, the wardrobe is militant
Y fatiga del ejército cuando hablo de pirámides
And army fatigue when I talk pyramids
Solo para que recuerdes con quién estás tratando
Just so you remember who you dealin′ with
La nieve más pura en la que vendemos privilegio blanco
The purest snow we sellin' white privilege
Las drogas de diseño convertirán a los negros en ilimitados
Designer drugs will turn niggas limitless
Ropa de diseñador, estas putas pierden la inocencia
Designer clothes, these hoes losing innocence
El libro del golpe, solo sé que soy el Génesis
The book of blow, just know I′m the Genesis
Al salir a la luz
As you come out to the light
¿Pueden tus ojos contemplar la vista?
Can your eyes behold the sight?
Es solo Lunes
It's only Monday
El mañana nunca llega hasta que sea demasiado tarde
Tomorrow never comes until it′s too late
Solo para que recuerdes con quién estás tratando
Just so you remember who you dealin' with
Su Pyrex habla pero yo soy el ventrílocuo
His Pyrex talks but I'm the ventriloquist
Idioma diferente, estoy malditamente cerca de un inmigrante
Language different, I′m damn near an immigrant
Una canción con cualquiera de estos negros, estoy desinteresado
A song with any of you niggas, I′m disinterested
La aguja está afilada, pero ellos no le inyectan insulina
The needle is sharp, but they ain't shooting insulin
Te estás perdiendo el punto, estos tambores no son Timberlands
You missing the point, these drums ain′t Timberlands
Nunca pensé que iríamos a la guerra
Never thought we'd go to war
Después de todas las cosas que vimos
After all the things we saw
Es el día de los inocentes
It′s April Fool's Day
El mañana nunca llega hasta que sea demasiado tarde
Tomorrow never comes until it′s too late
Luchamos por la factura, tus negros siguen contribuyendo
We fight for the bill, you niggas still chipping in
Buscas en Google hasta la muerte, la mierda en la que me conducen
You Google to death, the shit I get driven in
Mis muchachos en el barrio se mezclan con las amenazas
My boys in the hood is mixed with the menaces
La caña es de azúcar y es cortada por dominicanos
The cane is sugar and cut by Dominicans
Abre la caja, son como diez Navidades
Open the box, it's like ten Christmases
Mi gente en la caja están cumpliendo cadenas perpetuas
My folks in the box is serving life sentences
Vivo en un mundo que nunca deja testigos
I live in a world that never leaves witnesses
Solo para que recuerdes con quién estás tratando
Just so you remember who you dealin' with
El mañana nunca llega hasta que sea demasiado tarde
Tomorrow never comes until it′s too late
