Traducir a
Esta es una canción sobre el mayor desamor que he conocido.
This is a song about the greatest heartbreak I′ve ever known
Esta canción se llama "Nightingale Lane"
This song is called "Nightingale Lane"
En una calle de los suburbios del sur de Londres
On a street in the South London suburbs
Donde mi primer amor me besó al despedirse
Where my first love kissed me goodbye
Sus labios eran finos (finos)
His lips were thin (thin)
Y manchada de cerveza (manchada de cerveza) y manchada de lágrimas
And beer-stained (beer-stained) and tear-stained
Fue un dolor que me hizo sentir más frío ahora
Was a pain that made me colder now
Después de los océanos lloré, estoy hecho de acero.
After the oceans I cried, I'm made of steel
Sólo flotando ahora, mm-mm
Just floating now, mm-mm
Pero cuando conduzco (cuando conduzco)
But when I drive (when I drive)
Por este camino (por este camino)
Down this road (down this road)
Recuerdo (pierdo la cabeza)
I reminisce (lose my mind)
Conduzco despacio, ya lo dejé ir (ah, ah, ah)
I drive slow, I′ve let him go now (ah-ah-ah)
Sólo veo un pueblo fantasma
Just see a ghost town
Y a veces en los semáforos en rojo (con los ojos cerrados)
And sometimes at red lights (with closed eyes)
Me digo a mí mismo, me atrevo a seguir, solo decir
I tell myself, I dare myself to go on, just say
Alguien me amó una vez (me amó una vez)
Somebody loved me once (loved me once)
Y algún día, alguien volverá a venir.
And someday, somebody will again
Me gusta la forma en que me llevas de nuevo a tus brazos
Like the way you (take me back in your arms)
Me amaste (oh, mi amor, sólo esta noche)
Loved me (oh, my love, just tonight)
En Nightingale Lane (Nightingale Lane, Nightingale Lane)
On Nightingale Lane (Nightingale Lane, Nightingale Lane)
Oh, aunque nunca lo logramos, extraño.
Oh, though we never made it, stranger
Me demostraste que es verdad
You showed me it's true
Soy capaz de amar a alguien como te amé a ti.
I'm capable of loving someone the way I loved you
Estaba justo allí (y lo estaba), a principios de junio (justo al lado)
It was right there (and it was), early June (right next to)
Junto a Old Park Avenue (en Nightingale Lane)
Next to Old Park Avenue (on Nightingale Lane)
De pie bajo la lluvia, lo vi alejarse.
Standing in the rain, I watched him walk away
Da-whoa-whoa, whoa
Da-whoa-whoa, whoa
Me tomó largos y duros años superarte
Took me long hard years to get over you
Era un dolor que me niego a sentir de nuevo
Was an aching I refuse to feel again
Y mirando hacia atrás ahora, nunca fuimos el uno para el otro, cariño.
And looking back now, we never were quite right for each other, baby
Pero ante la ausencia de pasión en mi vida
But at the absence of passion in my life
Recuerdo lo vivo que era el amor una vez
I remember how alive love once was
Y suspiro cuando conduzco (cuando conduzco)
And I sigh when I drive (when I drive)
Por este camino (por este camino)
Down this road (down this road)
Recuerdo (pierdo la cabeza)
I reminisce (lose my mind)
Conduzco despacio, ya lo dejé ir (ah, ah, ah)
I drive slow, I′ve let him go now (ah, ah, ah)
Sólo veo un pueblo fantasma
Just see a ghost town
Y a veces en los semáforos en rojo (con los ojos cerrados)
And sometimes at red lights (with closed eyes)
Me lo digo a mí mismo, de hecho, me atrevo a continuar, simplemente decirlo.
I tell myself, in fact, I dare myself to go on, just say it
Alguien me amó una vez (me amó una vez)
Somebody loved me once (loved me once)
Y algún día, alguien volverá a venir.
And someday, somebody will again
Me gusta la forma en que me llevas de nuevo a tus brazos
Like the way you (take me back in your arms)
Me amaste (oh, mi amor, sólo esta noche)
Loved me (oh, my love, just tonight)
En Nightingale Lane (Nightingale Lane, Nightingale Lane)
On Nightingale Lane (Nightingale Lane, Nightingale Lane)
Y aunque nunca lo logramos, extraño
And though we never made it, stranger
Me demostraste que es verdad
You showed me it′s true
Soy capaz de amar a alguien como te amé a ti.
I'm capable of loving someone the way I loved you
Estaba justo ahí (y estaba), en junio (justo al lado de)
It was right there (and it was), in June (right next to)
Junto a Old Park Avenue (en Nightingale Lane)
Next to Old Park Avenue (on Nightingale Lane)
De pie bajo la lluvia, lo vi alejarse.
Standing in the rain, I watched him walk away
Sí, sí, sí, sí, da-da-da-ay
Yeah, yeah-yeah-yeah, da-da-da-ay
He, he incursionado en el amor desde entonces, tal vez cada dos veranos.
I′ve, I've dabbled in love since, maybe every other summer
Nunca dura mucho, nunca se quedan.
It never lasts long, they never stick around
Ahora estoy hecho de acero (estoy hecho de acero)
I′m made of steel now (I'm made of steel)
Creo que algún día, alguien vendrá.
I believe someday, someone gon′ come along
Y derribar esos muros (derribarlos)
And knock them walls down (down)
Y derribar esos muros (derribarlos)
And knock them walls down (down)
Cuando conduzco por esta carretera
When I drive down this road
Me acuerdo, aunque ya lo dejé ir.
I'm reminded, though I've let him go now
Aquí mismo, en este pueblo fantasma.
Right here in this ghost town
Justo aquí en este suelo es donde alguien una vez me amó.
Right here on this ground is where someone once loved me
¡Y algún día, alguien lo volverá a hacer!
And someday, someone will again!
Alguien lo hará, lo sé, lo sé, lo sé!
Someone will, I know it, I know it, I know it!
Alguien me amará
Someone will love me
Como me amabas en Nightingale Lane
Like the way you loved me on Nightingale Lane
