Traducir a
Oh, non, non, non, non, non, non
Oh, no, no, no, no, no, no
Oh, pa-pa-ba-da, j'espère que tu vas
Oh, pa-pa-ba-da hope you′re gonna
Oh, oh, oh, oh, non, non, non, non, mon amour
Ooh, ooh, ooh, ooh, no, no, no, no, my love
Tu vas en valoir le coup
You're gonna make it worth it
(Je veux juste te dire comment je me sens, oh!)
(I just wanna tell you how I feel, ooh!)
Si mon corps était un bateaux, pourrais-tu le naviguer, matelot? (Mmm)
If my body was a boat, could you steer that, sailor? (Mmh)
Me faire croire que c'est une bande annonce d'un film hollywoodien des années 60 (à l'ancienne, j'adore)
Make it feel like it′s a 1960s Hollywood trailer (old-school, I like)
Classique comme les voitures, classique comme Elizabeth Taylor (Taylor, Taylor)
Classic like cars, classic like Elizabeth Taylor (Taylor, Taylor)
J'ai besoin d'être séduite, j'ai besoin de quelqu'un qui donne, pas de quelqu'un qui prend (oh, c'est ce dont j'ai besoin)
Need you to romance me, I need a giver, not a taker (ooh, it's what I need)
Oui, car je pourrais t'aimer
Yes, 'cause I could love you
Si je le voulais vraiment
If I really wanted to
Tu pourrais, pourrais être mon verre de vin
You could be, be my glass of wine
Au couché de soleil, aides moi à me débarrasser de tout les excès
When the sun set, help me exhale all the excess
Bébé, bébé, bb-bae-bb-bébé, tu veux bien ?
Baby, bae, b-b-bae-b-b-baby, would you?
Voudriez-vous que tout s'arrange ? (Mm)
Would you make it all right? (Mm)
Ou peut-être que c'est bien mieux ?
Or maybe that much better?
Si tu voulais, tu pourrais en valoir le coup, le coup, le coup, le coup, oh
If you wanted, you could make it all worth it, worth it, worth it, worth it
Oh, quand je vois le soleil se lever, tu rends ça encore meilleur
Ooh, when I see the sun rising, you make it that much better
Alors j'espère que tu vas en valoir le coup, le coup, le coup, le coup
So I hope you gonna make it all worth it, worth it, worth it, worth it
Oh, mériter tout le temps que je m'apprête à t'accorder, bébé
Ooh, worth all of the time I′m ′bout to give you, baby
Alors j'espère que tu vas en valoir le coup, le coup, le coup, le coup
So I hope you're gonna make it all worth it, worth it, worth it, worth it
Oh, te donner tout le temps quand je devrais travailler sur moi
Ooh, give all of the time I should be working on me
Alors j'espère que tu vas en valoir le coup, le coup, le coup, le coup (Mmm)
So I hope you′re gonna make it all worth it, worth it, worth it, worth it (hmm)
C'est cette nuit (quelque chose qui me fait pleurer)
This is the night (something 'bout it′s making me cry)
Mon âme, elle a décidé (sens mon corps trembler dans ton clair de lune)
My soul, it did decide (feel my body shiver in your moonlight)
Et j'ai besoin que tu me (laisse profiter de la vie)
And I need you to (let me have the time of my life)
J'ai vérifier tes qualifications, résident du sud
Checked your credentials, South residentials
Oh, bébé, tu as tellement de potentiel
Ooh, baby boy, you got so much potential
Je pourrais t'aimer si je le voulais vraiment
I could love you if I really wanted to
Tu pourrais, pourrais être mon verre de vin
You could be, be my glass of wine
Au couché de soleil, aides moi à me débarrasser de tout les excès
When the sun set, help me exhale all the excess
Bébé, bébé, bb-bae-bb-bébé, tu veux bien ? (Oh, bébé, tu veux bien ?)
Baby, bae, b-b-bae-b-b-baby, would you? (Oh, baby, would you?)
Pourrais-tu rendre les choses bien? (Pourrais-tu rendre les choses bien?)
Would you make it all right? (Would you make it all right?)
Ou peut-être encore mieux? (Ou peut-être encore mieux, bébé?)
Or maybe that much better? (Or maybe that much better, babe?)
Si tu voulais, tu pourrais en valoir le coup, le coup, le coup, le coup, oh (Si tu voulais, oh)
If you wanted, you could make it all worth it, worth it, worth it, worth it (if you wanted to, oh)
Oh, quand je vois le soleil se lever, tu rends ça encore meilleur
Ooh, when I see the sun rising, you make it that much better
Alors j'espère que tu vas en valoir le coup, le coup, le coup, le coup
So I hope you gonna make it all worth it, worth it, worth it, worth it
Oh, mériter tout le temps que je m'apprête à t'accorder, bébé
Ooh, worth all of the time I'm ′bout to give you, baby
Alors j'espère que tu vas en valoir le coup, le coup, le coup, le coup
So I hope you're gonna make it all worth it, worth it, worth it, worth it
Oh, te donner tout le temps quand je devrais travailler sur moi
Ooh, give all of the time I should be working on me
Alors j'espère que tu vas en valoir le coup, le coup, le coup, le coup
So I hope you're gonna make it all worth it, worth it, worth it, worth it
Couvre moi de bagues Cartier de six carat, bébé (bébé)
Drip me out in six-carat Cartier rings, baby (babe)
Appartement-terrasse au dernier étage
Top floor on the penthouse
Buvant un Chardonnay de 2016, bébé (au dernier étage)
Sipping on Chardonnay 2016, baby (on the top floor)
Quelque chose similaire à un rêve, bébé
Something like a dream, babe
Tant bien que mal, je suis à ta merci
Somehow, I′m so captured by you
Je réorganise tout mes rendez-vous
I′m rearranging all of my plans
Et je retiens mon souffle
And I'm holding my breath
Car j'espère que tu en vaux le coup
As I hope you make it worth it
Voudriez-vous que tout s'arrange ?
Would you make it all right?
Ou peut-être que c'est bien mieux ? (Mon bébé)
Or maybe that much better? (My baby)
Si tu voulais, tu pourrais en valoir le coup, le coup, le coup, le coup, oh
If you wanted, you could make it all worth it, worth it, worth it, worth it
Oh, quand je vois le soleil se lever, tu rends ça encore meilleur
Ooh, when I see the sun rising, you make it that much better
Alors j'espère que tu vas en valoir le coup, le coup, le coup, le coup
So I hope you gonna make it all worth it, worth it, worth it, worth it
Oh, mériter tout le temps que je m'apprête à t'accorder, bébé
Ooh, worth all of the time I′m 'bout to give you, baby
Alors j'espère que tu vas en valoir le coup, le coup, le coup, le coup
So I hope you gon′ make it all worth it, worth it, worth it, worth it
Oh, te donner tout le temps quand je devrais travailler sur moi
Ooh, give all of the time I should be working on me
Alors j'espère que tu vas en valoir le coup, le coup, le coup, le coup
So I hope you're gonna make it all (worth it, worth it, worth it)
C'est cette nuit (C'est cette nuit)
This is the night (this is the night)
Mon âme, elle a décidé (ça valait le coup)
My soul, it did decide (worth it)
Et j'ai besoin que tu (j'ai besoin que tu)
And I need you to (I need you to)
Je suis à fond, je ne peux pas inverser la tendance
I′m all in, I can't reverse it
Alors j'espère et je prie pour que ça en vaille la peine (ah, ouais)
So I hope and pray you make it worth it (ah, yeah)
