Traducir a
Estaba de camino a casa desde Candletop.
He was on his way home from Candletop
Han pasado dos semanas y pensó que dejaría de hacerlo.
Been two weeks gone and he thought he′d stop
En Web's y darle una copa porque se fue a casa con ella.
At Web's and have him a drink for he went home to her
Andy Wo-Lo dijo hola.
Andy Wo-Lo said hello
Él dijo "Hola, ¿qué hay de nuevo?"
He said "Hi, what′s new"
Y Wo dijo: "Siéntate, tengo malas noticias que te van a doler".
And Wo said, "Sit down, I got some bad news that's gonna hurt"
Dijo que soy tu mejor amigo y sabes que es cierto
Said I'm your best friend, and you know that′s right
Pero tu joven novia no está en casa esta noche
But your young bride ain′t home tonight
Desde que te fuiste, ella ha estado viendo a ese chico Amos, Seth.
Since you been gone, she's been seeing that Amos boy, Seth
Ahora se enojó y vio rojo.
Now, he got mad and he saw red
Andy dijo, muchacho, no pierdas la cabeza.
Andy said, boy, don′t you lose your head
Porque para decirte la verdad, yo mismo he estado con ella.
'Cause to tell you the truth, I′ve been with her myself
Esa es la noche en que se apagaron las luces en Georgia
That's the night that the lights went out in Georgia
Esa es la noche en que colgaron a un hombre inocente.
That′s the night that they hung an innocent man
Así que no confíes tu alma a ningún abogado sureño apartado.
So don't trust your soul to no backwoods Southern lawyer
Porque el juez de la ciudad tiene manchas de sangre en las manos.
'Cause the judge in the town′s got bloodstains on his hands
Bueno, Andy se asustó y salió del bar.
Well, Andy got scared and left the bar
Caminando hacia casa porque no vivía lejos, ¿ves?
Walkin′ on home 'cause he didn′t live far, you see
Andy no tenía muchos amigos, solo perdió uno.
Andy didn't have many friends, he just lost him one
El hermano pensó que su esposa debía haberse ido de la ciudad.
Brother thought his wife must′ve left town
Se fue a casa y finalmente encontró lo único.
He went home and finally found the only thing
Papá lo había dejado y eso era un arma.
Daddy had left him and that was a gun
Entonces se fue a la casa de Andy.
So he went off to Andy's house
Deslizándose por el bosque silencioso como un ratón
Slipping through the backwoods quiet as a mouse
Encontré algunas pistas demasiado pequeñas para que Andy las hiciera.
Came upon some tracks too small for Andy to make
Miró a través de la pantalla de la puerta trasera del porche.
He looked through the screen on the back porch door
Vio a Andy tirado en el suelo.
He saw Andy lyin′ on the floor
En un charco de sangre y empezó a temblar.
In a puddle of blood and he started to shake
Bueno, la patrulla de Georgia estaba haciendo su ronda.
Well, Georgia patrol was making their rounds
Así que disparó un tiro sólo para avisarlos.
So he fired a shot just to flag 'em down
Un sheriff barrigón agarró su arma y dijo
A big bellied sheriff grabbed his gun and said
"¿Por qué lo hiciste?"
"Why'd you do it?"
El juez se declaró culpable en un juicio ficticio
The judge said guilty on a make-believe trial
Le dio una palmada en la espalda al sheriff con una sonrisa.
Slapped the sheriff on the back with a smile
Y dijo, la cena está esperando en casa, tengo que hacerlo
And said, supper′s waitin′ at home, I gotta get to it
Esa es la noche en que se apagaron las luces en Georgia.
That's the night the lights went out in Georgia
Esa es la noche en que colgaron a un hombre inocente.
That′s the night that they hung an innocent man
Así que no confíes tu alma a ningún abogado sureño apartado.
So don't trust your soul to no backwoods Southern lawyer
Porque el juez de la ciudad tiene manchas de sangre en las manos.
′Cause the judge in the town's got bloodstains on his hands
Colgaron a mi hermano antes de que pudiera decir
They hung my brother before I could say
Huellas que vio mientras estaba en camino.
Tracks he saw while on his way
A la casa de Andy y de regreso esa noche fueron mías.
To Andy′s house and back that night were mine
Y su esposa infiel nunca había salido de la ciudad
And his cheatin' wife had never left town
Ese es un cuerpo que nunca será encontrado.
That's one body that′ll never be found
Verás, hermanita, no falles cuando apunte con su arma.
You see, little sister don′t miss when she aims her gun
Esa es la noche en que se apagaron las luces en Georgia.
That's the night the lights went out in Georgia
Esa es la noche en que colgaron a un hombre inocente.
That′s the night that they hung an innocent man
Así que no confíes tu alma a ningún abogado sureño apartado.
So don't trust your soul to no backwoods Southern lawyer
Porque el juez de la ciudad tiene manchas de sangre en las manos.
′Cause the judge in the town's got bloodstains on his hands
Esa es la noche en que se apagaron las luces en Georgia.
That′s the night the lights went out in Georgia
Esa es la noche en que colgaron a un hombre inocente.
That's the night that they hung an innocent man, huh
Así que no confíes tu alma a ningún abogado sureño apartado.
So don't trust your soul to no backwoods Southern lawyer
Porque el juez de la ciudad tiene manchas de sangre en las manos.
′Cause the judge in the town′s got bloodstains on his hands
Oh, no
Oh, no
