Traducir a
Il n'y a pas de moines dans mon groupe
There are no monks in my band
Il n'y a pas de moines dans mon groupe
(There are no monks in my band)
Il n'y a pas de saints sur cette terre
There are no saints in this land
Il n'y a pas de saints sur cette terre
(There are no saints in this land)
je ferai tout ce que je peux
I′ll be doing all I can
Si je meurs un honnête homme
If I die an honest man
Si je meurs un honnête homme
(If I die an honest man)
(Confusion est mon deuxième prénom)
Confusion is my middle name
(Confusion est mon deuxième prénom)
(Confusion is my middle name)
(Demandez-moi encore, je vous dirai la même chose)
Ask me again I'll tell you the same
(Demandez-moi encore, je vous dirai la même chose)
(Ask me again I′ll tell you the same)
Persuadé par une dame sexy
Persuaded by one sexy dame
Non je ne ressens aucune honte
No I do not feel no shame
Tu es tout seul
You are all alone
Puis-je avoir un peu d'amour de toi
Can I get a little lovin' from you
Puis-je faire un peu de ce que j'ai fait
Can I get a little bit of that done did do
Vous êtes sur la route
You are on the road
Dis-moi maintenant fille que tu as besoin de moi aussi
Tell me now girl that you need me too
Dis-moi maintenant fille parce que j'ai un sentiment pour toi
Tell me now girl 'cause I′ve got a feeling for you
Chaque homme a certains besoins
Every man has certain needs
Chaque homme a certains besoins
(Every man has certain needs)
(Parlant de ces actes sales)
Talkin′ 'bout them dirty deeds
(Parlant de ces actes sales)
(Talkin′ 'bout them dirty deeds)
A ces besoins je dois concéder
To these needs I must concede
Vivant selon mon humble credo
Livin′ by my lowly creed
Vivant selon mon humble credo
(Livin' by my lowly creed)
Femme, s'il te plaît, sache que je vais bien
Woman please know that I′m good
Femme, s'il te plaît, sache que je vais bien
(Woman please know that I'm good)
(Sachez que j'ai fait tout ce que je pouvais)
Know that I did all I could
(Sachez que j'ai fait tout ce que je pouvais)
(Know that I did all I could)
Mais oui c'est vraiment de la vraisemblance
But yes it's truely likelihood
D'être grand n'est pas si bon
Of being great is not so good
Tu es tout seul
You are all alone
Puis-je avoir un peu d'amour de toi
Can I get a little lovin′ from you
Puis-je faire un peu de ce que j'ai fait
Can I get a little bit of that done did do
Vous êtes sur la route
You are on the road
Dis-moi maintenant fille que tu as besoin de moi aussi
Tell me now girl that you need me too
Dis-moi maintenant fille parce que j'ai un sentiment pour toi
Tell me now girl ′cause I've got a feeling for you
Il n'y a pas de moines dans mon groupe
There are no monks in my band
Il n'y a pas de moines dans mon groupe
(There are no monks in my band)
Il n'y a pas de saints sur cette terre
There are no saints in this land
Il n'y a pas de saints sur cette terre
(There are no saints in this land)
je ferai tout ce que je peux
I′ll be doing all I can
Si je meurs un honnête homme
If I die an honest man
Si je meurs un honnête homme
(If I die an honest man)
(La vertu s'est glissée dans ma chaussure)
Virtue slipped into my shoe
(La vertu s'est glissée dans ma chaussure)
(Virtue slipped into my shoe)
(Non, je ne vais pas mal interpréter)
No I will not misconstrue
(Non, je ne vais pas mal interpréter)
(No I will not misconstrue)
Plus rockin' plus rockin' maintenant doobley doo
More rockin' more rockin′ now doobley doo
Danser sur votre avenue
Dancin' down your avenue
Tu es tout seul
You are all alone
Puis-je avoir un peu d'amour de toi
Can I get a little lovin′ from you
Puis-je faire un peu de ce que j'ai fait
Can I get a little bit of that done did do
Vous êtes sur la route
You are on the road
Dis-moi maintenant fille que tu as besoin de moi aussi
Tell me now girl that you need me too
Dis-moi maintenant fille parce que j'ai un sentiment pour toi
Tell me now girl 'cause I've got a feeling for you
