Traducir a
Jette-moi tout autour comme un ciel de boomerang
Throw me all around like a boomerang sky
Quoi que tu fasses, ne me dis pas pourquoi
Whatever you do, don′t tell me why
Les coquelicots grandissent puis disent au revoir
Poppies grow tall then say bye bye
La vague est là
The wave is here
Une petite équipe homogène et puis nous avons tanké
A seamless little team and then we tanked
Je suppose que nous ne sommes pas si sacro-saints
I guess we're not so sacrosanct
Le bout de ma langue, mais ensuite, nous nous sommes effacés
The tip of my tongue but then we blanked
La vague est là
The wave is here
Attendant le vent pour dire mon côté
Waiting on the wind to tell my side
Jet prêt à l'emploi, mais elle n'ira jamais loin
Ready set jet but she never gets far
Écoute ta peau depuis le siège de ma voiture
Listen to your skin from the seat of my car
Deux mille-pattes coincés dans un bocal en verre
Two centipedes stuck in one glass jar
La vague la plus longue
The longest wave
Attendant le vent pour dire mon côté
Waiting on the wind to tell my side
Que veux-tu ?
Whatcha want?
Qu'est-ce que tu as besoin?
Whatcha need?
Est-ce que tu aimes?
Do you love?
Peut-être que je suis la bonne, peut-être que je suis la mauvaise
Maybe I′m the right one, maybe I'm the wrong
Juste un autre jeu, le pirate, et le papillon
Just another play, the pirate, and the Papillon
Il est temps de l'appeler un jour
Time to call it a day
Peut-être que tu es mon dernier amour, peut-être que tu es mon premier
Maybe you're my last love, maybe you′re my first
Juste une autre façon de jouer dans l'univers
Just another way to play inside the universe
Maintenant je sais pourquoi nous sommes venus
Now I know why we came
Stérile comme le canon d'un vieux calibre 12
Sterile as the barrel of an old 12 gauge
Sous ma peau et la moitié de mon âge
Under my skin and half my age
Plus chaud que la cire sur une saxifrage
Hotter than the wax on a saxifrage
La vague la plus longue
The longest wave
En attendant que le vent tourne ma page
Waiting on the wind to turn my page
Stabilisez vos voiles pour le volet papillon
Steady your sails for the butterfly flap
Quoi que vous fassiez, ne comblez pas cet écart
Whatever you do, don′t close that gap
Je rêve d'une femme, mais elle n'est que ma sieste
I'm dreaming of a woman, but she′s just my nap
Ton râteau est arrivé
Your ship is in
En attendant la marrée que je puisse nager
Waiting on the tide so I can swim
Que veux-tu ?
Whatcha want?
Qu'est-ce que tu as besoin?
Whatcha need?
Est-ce que tu aimes?
Do you love?
Peut-être que je suis la bonne, peut-être que je suis la mauvaise
Maybe I'm the right one, maybe I′m the wrong
Juste un autre jeu, le pirate, et le papillon
Just another play, the pirate, and the Papillon
Il est temps de l'appeler un jour
Time to call it a day
Peut-être que tu es mon dernier amour, peut-être que tu es mon premier
Maybe you're my last love, maybe you′re my first
Juste une autre façon de jouer dans l'univers
Just another way to play inside the universe
Maintenant je sais pourquoi nous sommes venus
Now I know why we came
Maintenant je sais pourquoi nous sommes venus
Now I know why we came
Maintenant je sais
Now I know
