Alexander traducción al Francés

Rex Orange County

Traducir a

J'ai souffert de maux de dos pendant la majeure partie de ma vie.
I′ve had back pain for most of my life
Et le plus que j'aie fait, c'est d'aller voir le médecin.
And the most I ever did was see the doc
Et le médecin m'a dit que mon dos allait bien.
And the doc told me that my back was alright
Il avait des initiales sur sa chemise, il portait une belle montre de luxe.
He had initials in his shirt, he had a nice expensive watch
Je pensais qu'il savait ce qu'il faisait, ou du moins ce qui était juste.
I thought he knew what he was doing or at least what was right
Il m'a fait remplir une feuille de papier avec différentes questions sur
He made me fill a piece of paper out with different questions all about
Ma santé, mon bien-être et l'état de ma vie
My health, wellbeing, and the state of my life
J'ai dit la vérité, je ne mens qu'à moi-même si je dois mentir.
I told the truth, I'm only lying to myself if I should lie

J'ai donc répondu à tout et j'ai fait de mon mieux pour rester authentique.
So, I answered everything and did my best to keep it real
Entre les lignes
In between the lines
Je le lui ai rendu.
I gave it back to him
Il prit son temps et relut le journal une ou deux fois.
He took his time and read the paper over once or twice
Il m'a regardé comme pour dire : Je dois te dire quelque chose.
He looked at me as if to say "I need to tell you something
Et ne vous attendez pas à ce que je vous dise quelque chose de gentil.
And don′t prepare for me to tell you something nice"
Il voulait savoir à quel point je buvais et fumais.
He wanted to know just how much I tend to drink and smoke
Je lui ai raconté comment ça s'était passé et il m'a donné ce conseil.
I told him, how it was and then he gave me this advice

Il a dit : Détends-toi, ça ne te rend pas service.
He said, "Ease up on stress, you don't help yourself much
C'est trop intense pour toi, tu vas juste te crisper.
It's too intense for you to take, you′ll only tense up"
Et vous voyez, vous avez ces problèmes et vous avez du mal à vous détendre.
And you see you have these issues and you struggle to relax"
Vous venez donc me voir, moi le médecin, pour obtenir quelque chose pour votre dos.
So you come see me the doctor to get something for your back"
Mais ce document me dit qu'il y a d'autres points que vous devriez aborder.
But this piece of paper tells me that there′s more that you should address"
Je vois en toi de la colère, de la dépendance, et le reste.
I see some anger in you, plus addiction, plus the rest"
J'ai l'impression qu'on devrait en parler, car c'est la priorité absolue.
I feel like we should speak about this for it comes first"
Et je connais beaucoup de gens qui peuvent aider, pour ce que ça vaut.
And I know a lot of people who can help for what it's worth"

J'ai dit
I said
Je ne sais pas si tu comprends, mec, j'ai juste un mal de dos terrible.
"I don′t know if you understand man my back just fucking hurts"
Ai-je besoin de physiothérapie ? Ou est-ce quelque chose de plus grave ?
Do I need physiotherapy? Or is this something worse?
Il marqua une pause, puis me demanda ce que je pensais que nous devions faire.
He paused and then he asked me what I thought we should do
J'ai dit : Si j'avais su ça, je ne serais pas là, mec, je te le demande.
I said "If I knew that I wouldn't be here man I′m asking you"

Il m'a confié à quelqu'un qui m'a fait une prise de sang.
He handed me to someone who gave me a blood test
Qui m'a livré à quelqu'un d'autre
Who handed me to someone else
Qui a encaissé mon paiement et m'a pris toute ma putain de patience ?
Who took my payment and took all of my fucking patience
Je dois ajouter qu'à ce stade, le médecin était déjà parti.
I should add at this point the doctor had already left
Et j'en voulais à cet homme, je ne suis jamais retournée le voir.
And I resented that man, I never went back to him again

Eh bien, bizarrement, j'ai l'impression qu'il avait peut-être raison.
Well you know in a weird way I feel like maybe he was right
Il se peut que j'utilise mon mal de dos pour me distraire de la douleur de la vie.
I may be using my back pain to distract from the pain of life
Ressentez tout cela extérieurement, alors qu'en réalité, tout se passe à l'intérieur.
Feel it all externally, when really it's just inside
Procrastiner, affronter, à chaque fois
Procrastinating, confrontation, every single time
Alors merci, Monsieur le Docteur, je suis sincère.
So thank you, Mr. Doctor man I′m now being sincere
Je suppose que je ne voulais tout simplement pas entendre ce que je ne voulais pas entendre, d'accord ?
I guess I just didn't wanna hear what I didn't wanna hear, okay

Desarrollado por musixmatch

Letras populares de Rex Orange County