Traducir a
En regardant en arrière, je suppose que l'ignorance était un jeu d'enfant
Looking back, I guess that ignorance was a breeze
Je pensais tout savoir mais j'étais naïf
I thought I knew everything but I was naive
Je ne comprenais pas jusqu'à l'âge de 18 ans
Didn′t understand until the age of 18
Ouais, j'étais déjà aveugle
Yeah, even then I was blind
2012, je me souviens avoir été dans le besoin
2012, I remember being in need
Vrai, 2015, tu étais en train de tomber amoureux de moi
True, 2015, you were fallin' for me
Tu m'as envoyé une lettre d'amour à lire
You sent through a love letter for me to read
Et c'est gravé dans ma mémoire
And it′s engraved in my mind
Elle a changé le monde que je connais
She changed the world I know
Et c'est mieux comme ça
And it's better for it
Quatre ans après, et regarde où on en est vraiment
Four years later, and look where we really are
Regarde jusqu'où nous sommes venus
Look how far we've come
Regarde nous maintenant
Look at us now
Oh
Oh
Nous volons, je sais enfin que je suis ici pour uen raison
We′re flying, I finally know I′m here for a reason
Merci de m'avoir attendu
Thank you for waiting on me
Je meurs d'envie de la voir, elle est ma saison préférée de tous les temps
I'm dying to see her, she′s my favourite ever season
Merci pour tout
Thank you for everything
Janvier, bébé, je prenais mon temps
January, baby, I was takin' my time
Passer l'été et ensuite nous serons bien en juillet
Spending summer and then we′ll be good in July
Pourquoi ne peut-il pas en être ainsi pour le reste de ma vie?
Why can't it be like this for the rest of my life?
Huh, non, ça ne me dérangerai pas
Huh, no, I wouldn′t mind
Parce qu'elle a changé le monde que je connais
'Cause she changed the world I know
Et c'est mieux comme ça
And it's better for it
Quatre ans après, et regarde où on en est vraiment
Four years later, and look where we really are
Regarde jusqu'où nous sommes venus
Look how far we′ve come
Et rien n'a vraiment changer
And nothing′s changed that much
Regarde nous maintenant, je suis fière de toi
Look at us now, I'm proud of you
Oh, elle est en route vers moi
Oh, she′s on her way towards me
Cela signifie que tout va mieux aller bientôt
That means it all gets better soon
J'espère que mon monde se sentira mieux bientôt
I hope my world feels better soon
(J'espère que ma vie se sentira mieux bientôt)
(I hope my life feels better soon)
Tu me laisse faire ce dont j'avais besoin
You let me do what I needed to
Alors celui-ci est pour toi
So this one's for you
Parce que même quand mes pires sorts vont gêné le chemin
′Cause even when my worst tricks get in the way
Tu es là pour m'aider à me sentir en sécurité
You're here to help me feel safe
Je n'ai pas besoin d'être avec quelqu'un d'autre
I don′t need to be with anyone else
Je n'ai pas besoin d'expliquer
I don't need to explain
Non, je n'ai pas besoin d'expliquer
No, I don't need to explain
Non, non, oh-oh, oh, ooh
No, no, oh-oh, oh, ooh
Elle a changé le monde que je connais
She changed the world I know
Et c'est mieux comme ça
And it′s better for it
Quatre ans après, et regarde où on en est vraiment
Four years later, and look where we really are
Elle a changé le monde que je connais
She changed the world I know
Et c'est mieux comme ça
And it′s better for it
Elle a changé le monde que je connais
She changed the world I know
Regarde nous maintenant
Look at us now
Je meurs d'envie de la voir
I'm dying to see her
Quatre ans après, et regarde où on en est vraiment
Four years later, and look where we really are
Je meurs d'envie de la voir
I′m dying to see her
Regarde nous maintenant
Look at us now
