Traducir a
Había un hombre con el que me cruzaba cuando iba hacia la ciudad.
There was a man I used to pass on my way into town
Estaba cubierto de tierra como si el mundo lo hubiera derribado.
He was covered in dirt like the world had beat him down
A menudo me pregunté cómo terminó así.
I often wondered how he ended up like that
Entonces, un día, conduciendo a casa, me detuve y pregunté:
So one day, driving home, I pulled over to asked
Y dije: "Hombre, ¿dónde salió todo mal?"
And I said, "Man, where′d it all go wrong?"
Y él dijo: "Hijo, ¿de verdad quieres saberlo?
And he said, "Son, do you really wanna know?
"Mi papá se fue con otra mujer y se mudó a Los Ángeles.
"My daddy left for another woman, moved off to L.A.
Mi mamá luchó mucho contra ese cáncer, ella murió cuando yo tenía ocho años.
My mama fought hard against that cancer, she died when I was eight
Terminé la escuela, mi país me envió a la guerra.
I finished school, my country shipped me off to war
Cuando volví a casa, todo mi mundo ya no me amaba"
When I came home, my whole world didn't love me anymore"
Es difícil verlo todo simplemente conduciendo.
It′s hard to see all just driving by
Entonces, simplemente escribo "Jesús salva" porque no hay manera.
So, I just write down "Jesus Saves" 'cause there ain't no way
Puedo colocarlo en un cartel.
I can fit that on a sign
No puedo poner eso en un cartel
I can′t fit that on a sign
Lo llevé a cenar y le compré una taza de café.
I took him to a dinner, I bought him a cup of coffee
Me preguntó si podía prestarme un par de dólares.
He asked me if he could borrow a couple dollars off me
Él me contó su historia, yo le conté la mía.
He told me his story, I told mine
Y él dijo: "Gracias porque la mayoría de la gente de aquí...
And he said, "Thanks ′cause most folks around here
"Nunca me tomaría el tiempo", dijo.
Would never take the time," he said
"Perdí mi trabajo en la fábrica cuando cerró.
"I lost my job down at the mill when that factory closed
El ejército dejó de enviarme cheques y el banco se quedó con todo lo que poseía.
Army stopped sending me them checks, the bank took everything I own
Hice autostop hasta Chicago, las noches eran demasiado frías.
Hitchhiked my way up to Chicago, the nights were too damn cold
"Subí al tren rumbo al oeste porque no tenía ningún otro lugar adonde ir"
I hopped the train, headed west 'cause I had nowhere else to go"
Es difícil ver todo ese tráfico pasando
It′s hard to see all that driving by
Entonces, simplemente escribo "Jesús salva", porque no hay manera.
So, I just write down "Jesus Saves," 'cause there ain′t no way
Puedo colocarlo en un cartel.
I can fit that on a sign
No hay forma de poner eso en un cartel.
There ain't no way to fit that on a sign
Probablemente hubiera escrito un poco más.
I probably would′ve wrote down a little more
Si hubiera podido encontrar un trozo de cartón más grande
If I could've found a bigger piece of cardboard
Mi hermano Walter era mi héroe, pero le gustaba la bebida.
My brother, Walter was my hero, but he was 'bout the drink
Una noche, dejó su Harley cerca de la orilla del río Ohio.
One night, he laid his Harley down near that Ohio River bank
Mi ex esposa y yo intentamos tener hijos cuando éramos novios.
Me and my ex-wife tried for kids when we were dating
¡Diablos! Incluso habíamos elegido nombres para el bebé, pero el pequeño Walter no lo logró.
Hell, we even had baby names picked out, but little Walter didn′t make it
Es difícil ver todo eso simplemente conduciendo.
It′s hard to see all that just driving by
Entonces, simplemente escribo "Jesús salva", porque no hay manera.
So, I just write down "Jesus Saves," 'cause there ain′t no way
Puedo colocarlo en un cartel.
I can fit that on a sign
No puedo poner todo eso en un cartel
I can't fit all that on a sign
