Traducir a
En estos días de cambios de costumbres
In these days of changing ways
Los llamados días liberados
So called liberated days
Me viene a la mente una historia de un amigo mío.
A story comes to mind of a friend of mine
Georgie boy, era gay, supongo
Georgie boy, was gay, I guess
Nada más ni nada menos
Nothin′ more or nothin' less
El chico más amable que he conocido
The kindest guy I ever knew
Las lágrimas de su madre cayeron en vano.
His mother′s tears fell in vain
La tarde en que George intentó explicar
The afternoon George tried to explain
Que necesitaba amor como todos los demás
That he needed love like all the rest
Papá dijo: "Debe haber un error".
Pa' said, "There must be a mistake
¿Cómo puede ser que mi hijo no sea heterosexual?
How can my son not be straight
¿Después de todo lo que he dicho y hecho por él?"
After all I've said and done for him?"
Saliendo de casa en un autobús Greyhound
Leavin′ home on a Greyhound bus
Expulsado por los que ama
Cast out by the ones he loves
Una víctima de estos días gay, al parecer.
A victim of these gay days it seems
Georgie fue a la ciudad de Nueva York.
Georgie went to New York town
Donde rápidamente se instaló
Where he quickly settled down
Y pronto se convirtió en el brindis de la gran vía blanca.
And soon became the toast of the great white way
Aceptado por la élite de Manhattan
Accepted by Manhattan′s elite
En todos los lugares que eran chic
In all the places that were chic
Ninguna fiesta estaba completa sin George
No party was complete without George
Por los bulevares él paseaba
Along the boulevards he'd cruise
Y a todas las viejas reinas se les fue la mecha
And all the old queens blew a fuse
Todo el mundo amaba al chico Georgie
Everybody loved Georgie boy
La última vez que vi a George con vida
The last time I saw George alive
Fue en el verano del setenta y cinco.
Was in the summer of seventy-five
Él dijo que estaba enamorado, yo dije que estaba contenta.
He said he was in love, I said I′m pleased
George asistió a la noche de apertura.
George attended the opening night
De otra exageración de Broadway
Of another Broadway hype
Pero se dividió antes de que cayera el telón final.
But split before the final curtain fell
Decidir tomar un atajo a casa
Deciding to take a shortcut home
Tomados del brazo no tenían malas intenciones
Arm in arm they meant no wrong
Una suave brisa soplaba por la Quinta Avenida.
A gentle breeze blew down Fifth Avenue
De una calle lateral oscura salió
Out of a darkened side street came
Una pandilla de Nueva Jersey con un solo objetivo
A New Jersey gang with just one aim
Para hacer rodar a algún inocente transeúnte
To roll some innocent passer-by
Se produjo una pelea terrible.
There ensued a fearful fight
Se oyeron gritos en la noche.
Screams rang out in the night
La cabeza de Georgie golpeó una piedra angular de la acera.
Georgie's head hit a sidewalk cornerstone
Un cabrito de cuero, una navaja automática
A leather kid, a switchblade knife
No tenía intención de quitarse la vida.
He did not intend to take his life
Esa noche simplemente abusó un poco de su suerte.
He just pushed his luck a little too far that night
La visión de sangre dispersó a la pandilla.
The sight of blood dispersed the gang
Se reunió una multitud y llegó la policía.
A crowd gathered, the police came
Una ambulancia se detuvo en seco en la calle Cincuenta y tres y la Tercera.
An ambulance screamed to a halt on Fifty-third and Third
La vida de Georgie terminó allí.
Georgie′s life ended there
Pero yo pregunto: ¿A quién le importa realmente?
But I ask, "Who really cares?"
George me dijo una vez y cito:
George once said to me and I quote
Él dijo: "Nunca esperes ni dudes".
He said, "Never wait or hesitate
Entra, chico, antes de que sea demasiado tarde.
Get in, kid, before it's too late
Puede que nunca tengas otra oportunidad"
You may never get another chance"
"Porque la juventud es una máscara pero no dura.
"′Cause youth's a mask but it don't last
"Vívela larga y vívela rápido"
Live it long and live it fast"
Georgie era un amigo mío
Georgie was a friend of mine
Oh, Georgie, quédate, no te vayas.
Oh, Georgie, stay, don′t go away
Georgie, por favor, quédate, nos dejas sin aliento.
Georgie, please, stay, you take our breath away
Oh, Georgie, quédate, no te vayas.
Oh, Georgie, stay, don′t go away
Georgie, por favor, quédate, nos dejas sin aliento.
Georgie, please, stay, you take our breath away
Oh, Georgie, quédate, no te vayas.
Oh, Georgie, stay, don't go away
Georgie, Georgie, por favor, quédate, nos dejas sin aliento.
Georgie, Georgie, please, stay, you take our breath away
Oh, Georgie, quédate.
Oh, Georgie stay
