Traducir a
Perdido en mis sentimientos, quedándome sin amor
Lost in my feelings, running out of love
A veces me meto en mis sentimientos
Sometimes, I get in my feelings
A veces, en mis sentimientos, sí.
It′s sometimes, in my feelings, yeah
A esta mierda le gusta mucho War Dogs, ¿sabes?
Like, this shit really like War Dogs, you know?
Sólo a través de esa vida con todos estos cortes, moretones y cicatrices
Just through that life with all these cuts and bruises and scars
Soy el Michael Corleone de esta mierda, ¿sabes?
I'm the Michael Corleone of this shit, you know?
Está bien, perdido en mis sentimientos, quedándome sin amor.
Okay, lost in my feelings, running out of love
A veces, tengo sentimientos cuando la codeína en mi sangre
Sometimes, I get in my feelings when codeine in my blood
La mayoría de las veces, estoy tropezando, recordando sobre nosotros
Most times, I be trippin′, reminiscin' 'bout us
Pero tengo que seguir adelante, diez dedos de los pies, pase lo que pase.
But I gotta stand on business, ten-toes no matter what
Sabes que la vida es como un juego de ajedrez, tengo que pensarlo bien (sí, sí)
You know life is like a chess game, gotta think it through (yeah, yeah)
Tienes que hacer de tu próximo movimiento tu mejor movimiento
Gotta make your next move your best move
¿Y qué está pasando, tío Dee? Probablemente nunca podría pagarte (¿qué pasa?)
And what′s happenin′, Uncle Dee? I probably never could repay you (what up?)
Me ayudó a perseguir mi sueño, encontré mi sueño y fui mayor.
Helped me chase my dream, found my dream and went major
Y estos negros que odian, dispararon a todo mi camión
And these niggas haters, shot my whole truck up
Carne de res, no nos aplastaremos, nunca nos jodiremos
Beef, we ain't squashin′, never gettin' fucked up
Y realmente jodo con hermano, espero que haya recibido el mensaje que le envié.
And I really fuck with bro, hope he got the message I sent
Está en el suelo, mantente fuera del auto con esos jits
It′s on the floor, stay out the car with them jits
Tantas heridas de guerra, tantas noches sola
So many war wounds, so many nights all alone
Dios bendijo a un niño que podía defenderse
God blessed a child that could hold his own
Y puedes ondear tu bandera blanca todo lo que quieras (quieres)
And you can wave your white flag all you want (you want)
Quiero que sepas (que sepas)
I want you to know (to know)
Te pagaré por eso.
I'ma pay you back for that one
Te pagaré por eso (sí, sí)
I′ma pay you back for that one (yeah, yeah)
Tengo que devolverte el dinero por eso.
I gotta pay you back for that one
Te pagaré por eso (ese)
I'ma pay you back for that one (that one)
Te devolveré el dinero por eso (sí)
Pay you back for that one (yeah)
Te pagaré por eso.
I'ma pay you back for that one
Tengo que devolverte el dinero por eso.
I gotta pay you back for that one
Te recuperaré por eso, uh
I′ma get you back for that one, uh
Bien, ahora dime cómo esta perra encontró en su corazón el deseo de enfadarme.
Okay, now tell me how this bitch found it in her heart to cross me
Te cuidé desde que éramos pequeños, no puedo olvidarte ni perdonarte
I had your back since we was little, can′t forget you or forgive you
Desde que nos juntamos por primera vez, sé que tuvimos un clima tormentoso.
Since we first got together, know we had some stormy weather
Pero no has mejorado esta mierda, ahora está arriba, está estancada para siempre.
But you ain't make this shit no better, now it′s up, it's stuck forever
Y estoy tan drogado ahora mismo que no puedo sentir nada.
And I′m on that dope so bad right now that I can't feel a thing
Tazas de codeína al cerebro, sonriendo a través de mi dolor.
Codeine cups to the brain, smilin′ through my pain
Como bailar bajo la lluvia, sí
Like dancin' in the rain, yeah
Cuando sonríes a pesar del dolor, te sientes como si estuvieras bailando bajo la lluvia.
When you're smilin′ through your pain, it feel like dancin′ in the rain
Tantas heridas de guerra, tantas noches sola
So many war wounds, so many nights all alone
Dios bendijo a un niño que podía defenderse
God blessed a child that could hold his own
Y puedes ondear tu bandera blanca todo lo que quieras (quieres)
And you can wave your white flag all you want (you want)
quiero que sepas
I want you to know
Te devolveré el dinero por eso (te recuperaré por ese)
I'ma pay you back for that one (I′ma pay you back for that one)
Te devolveré el dinero por eso (te recuperaré por ese)
I'ma pay you back for that one (I′ma pay you back for that one)
Te devolveré el dinero por eso (te recuperaré por ese)
I gotta pay you back for that one (I'ma get you back for that one)
Te devolveré el dinero por eso (te recuperaré por ese)
I′ma pay you back for that one (I'ma get you back for that one)
Te pagaré por eso (sí)
I'ma pay you back for that one (yeah)
Te pagaré por eso (sí)
I′ma pay you back for that one (yeah)
Tengo que devolverte el dinero por eso.
I gotta pay you back for that one
Te pagaré por eso (sí, sí)
I′ma get you back for that one (yeah), yeah
Me importa un carajo, moriré en el intento, la perra lo sabía, lo juro por Dios
I don't give a fuck, I′ma die tryin', bitch knew, swear to God
Lo juro por Dios, me importa un carajo, ¿me escuchaste?
Swear to God, I don′t give a fuck, you heard me?
Uno, un año, ¿sabes lo que digo? Un día
One, a year, you know what I'm sayin′? A day
Diez años, ¿sabes qué carajo, negro, sabes?
Ten years, you know what the fuck, nigga, you know?
Te conseguiré, te conseguiré el
I'ma get you, I'ma get you the-, grrah
