Pass You By traducción al Español

Rod Wave

Traducir a

Yo personalmente
Me, personally
Siempre he sido quien
I′ve always been the one to
Hijos de puta para perseguir sus sueños, como
Encourage motherfuckers to chase they dreams, like
¿Sabes de que estoy hablando?
You know what I'm saying?

Ponte a pensar en Eeshan, tu tiempo finalmente está aquí.
Been thinkin′ 'bout Eeshan, your time finally here
La señorita Bridges me dijo que extraña a Daijha, podría haber derramado una lágrima.
Miss Bridges told me she miss Daijha, I could've shed a tear
Mi primo me escribió y me dijo que le encantaba verme en vivo.
My cousin wrote me and told me he love to see me live
Ha estado fuera por 12 veranos, encerrado 11 años
Been gone for 12 summers, locked up 11 years

Y se avecinan días más brillantes, míralo claro
And brighter days are ahead, see it clear
A veces es así, sigue adelante.
Sometimes it be like that, keep goin′
Sólo tienes una vida para vivir, está bien sanar
You only get one life to live, it′s alright to heal
Deja de mirar hacia atrás y avanza (sí, sí)
Stop lookin' backwards and move forwards (yeah, yeah)

No hay nada prometido en esta vida.
Nothing′s promised in this life
Podrías irte cualquier día, cualquier día.
You could leave any day, any day
¿Y quién diablos inventó los tiempos difíciles? De todos modos
And who the fuck made up hard times anyways?
De todos modos, de todos modos (de todos modos)
Anyways, anyways (anyways)

Tengo que alcanzar las estrellas, alcanzar el cielo.
Gotta reach for the stars, reach for the sky
No puedes quedarte estancado en el pasado cuando tu futuro es brillante
You can't be stuck on the past when your future is bright
Tienes que reparar tu dolor y vivir tu vida.
You gotta patch up your pain and live your life
No puedo dejar que te deprima, no dejes que te pase de largo
Can′t let it bring you down, don't let it pass you by

Te pasará de largo
It′ll pass you by
No dejes que te pase de largo (joven)
Don't let it pass you by (youngin)
No puedo dejarlo pasar
Can't let it pass you by
No dejes que te pase de largo
Don′t let it pass you by
No dejes que te pase de largo (joven)
Don′t let it pass you by (youngin)
No dejes que te pase de largo
Don't let it pass you by

Faltar a la escuela, causar drama, lo siento mucho, mamá
Skippin′ school, causin' drama, I′m so sorry for it, Mama
Intenté hacerlo bien, pero fueron tiempos difíciles en ese fondo.
I tried to do it right, but it was hard times in that bottom
Estaba arruinado durmiendo en ese sofá, mi hermano golpeó esa lamida sin mí
I was broke, sleepin' on that couch, my brother hit that lick without me
Está bien, algún día llegará mi momento, voy a brillar
It′s okay, my time comin', one day, I'm gon′ be shinin′

Agradecidos de que no compramos los sueños que nos vendieron
Thankful we ain't buy the dreams they sold us
Ahora vamos por ese fondo con las puertas abiertas.
Now we ridin′ through that bottom with the doors up
Mi pequeño primo agarra el micrófono, espero que explote
My lil' cousin grab the mic, I hope he blow up
Enfrenta a mi hijo con 20 bolsas y dile: "Crece" (crece) porque
Front my youngin 20 bags and tell him, "Grow up," (grow up) ′cause

No hay nada prometido en esta vida.
Nothing's promised in this life
Podrías irte cualquier día, cualquier día (cualquier día)
You could leave any day, any day (any day)
¿Y quién diablos inventó los tiempos difíciles? De todos modos
And who the fuck made up hard times anyways?
De todos modos (de todos modos, de todos modos, sí)
Anyways (anyways, anyways, yeah)

Tienes que alcanzar las estrellas, alcanzar el cielo.
You gotta reach for the stars, reach for the sky
No puedes quedarte estancado en el pasado cuando tu futuro es brillante
You can′t be stuck on the past when your future is bright
Tienes que reparar tu dolor y vivir tu vida.
You gotta patch up your pain and live your life
No puedo dejar que te deprima, no dejes que te pase de largo
Can't let it bring you down, don't let it pass you by

Te pasará de largo
It′ll pass you by
No dejes que te pase de largo
Don′t let it pass you by
No puedo dejarlo pasar
Can't let it pass you by
Pasa de largo (solo tienes una vida para vivir, ¿sabes lo que digo?)
Pass you by (you only get one life to live, you know what I′m sayin'?)
Déjalo pasar (no desperdicies tu oportunidad, ¿me escuchaste?)
Let it pass you by (don′t waste your shot, you heard me?)
No dejes que te pase de largo
Don't let it pass you by

Sí, lo que sea, lo que sea que ames, ya sabes
Yeah, whatever, whatever you got left of it, you know?
Nunca sabes
You′ll never know
Mierda, podría ser mañana, podría ser el año que viene
Shit, it might be tomorrow, it might be next year
Podría ser esta noche, ¿me escuchaste?
It might be tonight, you heard me?
Sí, haz esa mierda, hombre.
Yeah, do that shit, man

Desarrollado por musixmatch