Traducir a
Je vous attends assis dans le coin de toujours
Te espero sentada en la esquina de siempre
plus arrangé que si c'était un vendredi
Y más arreglada que si fuera un viernes
Sans rendez-vous préalable
Sin ninguna cita hecha previamente
Mais avec l'intuition de vous voir
Pero con la plena intuición de verte
Mes yeux n'arrêtent pas de regarder et
Mis ojos no paran de mirar y mirar
Le silex sombre des idées
El oscuro pedernal de las ideas
Vous cherchez plus de lacunes dans cette
Buscando más huecos dentro de este hueco
À la recherche d'une lumière au milieu de ce ciel
Buscando una luz en medio de este cielo
Mon paradis, mon paradis
Mi cielo, mi cielo
Pauvre de mon paradis
Pobre de mi cielo
Mes mains, je les garde parce que j'ai froid
Mis manos, las guardo porque tengo frío
ils se sentent bizarres dans la poche
Y se sienten raras dentro del bolsillo
Cela fait plus d'une heure et demie
Ha pasado ya más de una hora y media
Vous n'êtes pas apparu, mon instinct m'a manqué
No has aparecido, me falló mi instinto
mon instinct ne sait pas sur les amours
Pero es que mi instinto no sabe de amores
mon instinct ne sait pas que ...
Pero es que mi instinto no sabe que
vivre la vie sans toi
Vivir la vida sin ti
C'est quelque chose comme mourir
Es algo como morir
C'est marcher sans regarder
Es caminar sin mirar
C'est comme chanter sans entendre
Es como cantar sin oír
Il parle sans respirer
Es hablar sin respirar
C'est manger sans digérer
Es comer sin digerir
j'ai découvert que tu es la forme parfaite
Porque yo descubrí que eres la forma perfecta
La mesure exacte, juste pour moi, et
La medida exacta, justa para mí, y es así
Mon paradis, mon paradis
Mi cielo, mi cielo
Tu ne sais pas que...
No sabes que
vivre la vie sans toi
Vivir la vida sin ti
C'est quelque chose comme mourir
Es algo como morir
C'est marcher sans regarder
Es caminar sin mirar
C'est comme chanter sans entendre
Es como cantar sin oír
Il parle sans respirer
Es hablar sin respirar
C'est manger sans digérer
Es comer sin digerir
j'ai découvert que tu es la forme parfaite
Porque yo descubrí que eres la forma perfecta
la pleine mesure, juste pour moi, (vivre la vie sans toi)
La medida exacta, justa para mí (Vivir la vida sin ti)
c'est quelque chose comme mourir
Y es algo como morir
C'est marcher sans regarder
Es caminar sin mirar
C'est comme chanter sans ressentir
Es como cantar sin sentir
Il parle sans respirer
Es hablar sin respirar
C'est manger sans digérer
Es comer sin digerir
j'ai découvert que tu es la forme parfaite
Porque yo descubrí que eres la forma perfecta
La mesure exacte, rien que pour moi
La medida exacta, justa para mí
