Traducir a
Tú me aterras, porque eres un hombre, no eres un chico
You terrify me, ′cause you're a man, you′re not a boy
Tienes algo de poder, y no puedo tratarte como un juguete
You got some power, and I can't treat you like a toy
Eres el camino menos transitado por una niña pequeña
You're the road less traveled by a little girl
Tu muestras indiferencia ante el desorden, mientras yo intento controlar el mundo
You disregard the mess while I try to control the world
No me dejes, quédate aquí y atérrame
Don′t leave me, stay here and frighten me
No me dejes, ven e ilumíname
Don′t leave me, come now enlighten me
Dame todo lo que tienes, dame la billetera y el reloj
Give me all you got, give me your wallet and your watch
Dame tu primogénito, dame el arco iris y la ...
Give me your first-born, give me the rainbow and the...
Así que ven y desafíame, tomo las riendas y veo
So, go and challenge me, take the reigns and see
Mira como me retuerzo bebé, pero eres justo lo que necesito
Watch me squirm baby, but you are just what I need
Y nunca he jugado un juego justo
And I've never played a fair game
(Siempre he tenido el control)
I′ve always had the upper hand
Pero lo bueno es el intelecto y la cobertura radiofónica
But what good is intellect and airplay
Si no puedo respetar a cualquier hombre
If I can't respect any man
Sí, yo quiero jugar un juego justo
Yeah, I want to play a fair game
Sí, yo quiero jugar un juego justo
Yeah, I want to play a fair game
Me aterrorizas, aún no nos hemos besado y ya estoy llorando
You terrify me, we′ve still not kissed and yet I've cried
Te volviste muy cerrado, y empujé y empujé esperando que mordieras
You got too close and I pushed and pushed hoping you′d bite
Así que podría correr, correr y lo hice, pero por el polvo
So, I could run, run and that I did but through the dust
Ya viste esas marcas de los dientes, que no eran todos suyos que habían sido en la confianza
You saw those teeth marks, they weren't all yours you had been trust
En una historia, que no ha funcionado para mí
Into a history, that had not worked for me
En una historia, de la que no podía huir
Into a history, from which I could not flee
Así que sacúdeme, agitandome hasta que me de por vencida
So, go on shake me, shake until I give it up
Desgástame, sé lo que pudimos hacer un poco de amor
Wearing me down baby, I know that we could make some love
Así que ven y desafíame, tomo las riendas y veo
So, go and challenge me, take the reigns and see
Mira como me retuerzo bebé, pero eres justo lo que necesito
Watch me squirm baby, but you are just what I need
Y nunca he jugado un juego justo
And I've never played a fair game
(Siempre he tenido el control)
I′ve always had the upper hand
Pero lo bueno es el intelecto y la cobertura radiofónica
But what good is intellect and airplay
Si no puedo respetar a cualquier hombre
If I can′t respect any man
Sí, yo quiero jugar un juego justo
Yeah I want to play a fair game
Sí, yo quiero jugar un juego justo
Yeah I want to play a fair game
Y nunca he jugado un juego justo
And I've never played a fair game
(Siempre he tenido el control)
I′ve always had the upper hand
Pero lo bueno es el intelecto y la cobertura radiofónica
But what good is intellect and airplay
Si no puedo respetar a cualquier hombre
If I can't respect any man
quiero jugar a un juego justo
I want to play a fair game
Oh nunca he jugado a un juego justo
Oh, I′ve never played a fair game
(Siempre he tenido el control)
(I've always had the upper hand)
Pero lo bueno es el intelecto y la cobertura radiofónica
But what good is intellect and airplay
Si no puedo respetar a cualquier hombre
(If I can′t respect any man)
Sí, yo quiero jugar un juego justo
Yeah, I want to play a fair game
Sí, yo quiero jugar un juego justo
Yeah, I want to play a fair game
