Traducir a
La seule chose qui me retient de conduire cette voiture
The only thing that keeps me from driving this car
Vers un plongeon dans le canyon en pleine nuit
Half-light, jack knife into the canyon at night
Signes et merveilles : Persée aligné avec le crâne
Signs and wonders, Perseus aligned with the skull
Méduse morte, Pégase en flammes loin de nous
Slain Medusa, Pegasus alight from us all
Est-ce qu'il m'importe de survivre à ça ?
Do I care if I survive this?
Enterre les morts là où on les trouve
Bury the dead where they′re found
Dans un voile de grandes surprises
In a veil of great surprises
Je me demande si tu m'as jamais aimé
I wonder, did you love me at all?
La seule chose qui me retient d'entailler mon bras
The only thing that keeps me from cutting my arm
Hachures, bain chaud, hôtel la nuit
Cross hatch, warm bath, Holiday Inn after dark
Signes et merveilles : tâche d'humidité courant le long du mur
Signs and wonders, water stain writing the wall
Le message de Daniel, le sang de la lune sur nous tous
Daniel's message, blood of the moon on us all
M'importe-t-il de détester ça ?
Do I care if I despise this?
Rien d'autre n'a d'importance, je le sais
Nothing else matters, I know
Dans un voile de grands costumes
In a veil of great disguises
Comment puis-je vivre avec ton fantôme ?
How do I live with your ghost?
Devrais-je m'arracher les yeux maintenant ?
Should I tear my eyes out now?
Tout ce que je vois me ramène à toi d'une façon ou d'une autre
Everything I see returns to you, somehow
Devrais m'arracher le cœur maintenant ?
Should I tear my heart out now?
Tout ce que je ressens me ramène à toi d'une façon ou d'une autre
Everything I feel returns to you, somehow
Je veux te sauver de ton chagrin
I wanna save you from your sorrow
La seule raison pour laquelle je continue
The only reason why I continue at all
La foi en la raison, j'ai gâché ma vie à jouer l'idiot
Faith in reason, I wasted my life playing dumb
Signes et merveilles : grottes d'otaries dans l'obscurité
Signs and wonders, sea lion caves in the dark
Foi aveugle, la grâce de Dieu, plus rien d'autre à transmettre
Blind faith, God′s grace, nothing else left to impart
Est-ce qu'il m'importe de survivre à ça ?
Do I care if I survive this?
Enterre les morts là où on les trouve
Bury the dead where they're found
Dans un voile de grandes surprises
In a veil of great surprises
Tiens ma tête jusqu'à ce que je me noie
Hold my head till I drown
Devrais-je m'arracher les yeux maintenant ?
Should I tear my eyes out now?
Avant d'en voir trop ?
Before I see too much
Devrais-je m'arracher les bras maintenant ?
Should I tear my arms out now?
Je veux sentir ton contact
I want to feel your touch
Devrais-je m'arracher les yeux maintenant ?
Should I tear my eyes out now?
Tout ce que je vois me ramène à toi d'une façon ou d'une autre
Everything I see returns to you, somehow
Devrais m'arracher le cœur maintenant ?
Should I tear my heart out now?
Tout ce que je ressens me ramène à toi d'une façon ou d'une autre
Everything I feel returns to you, somehow
