Traducir a
Tu me parles de façon assez condescendante
You talk down to me pretty bad
Je modifie ce que tu dis quand j'en parle à mes amis
I edit things you say when I tell my friends about it
Mais quand ils sont dans ma tête, parfois je les reconnais
But when they′re in my head, sometimes I recognize
Il y a peut-être un peu de vérité là-dedans
There might be a little truth to it
Je ne peux pas vivre comme ça, toujours sur la défensive
I can't live this way, always on the back foot
Il dit qu'il est de retour à Los Angeles, ça me rend anxieux
Say he′s been back in LA that makes me anxious
Derrière le canyon de mon ego, je sais que c'est juste ma tristesse
Behind the canyon of my ego, I know it's just my sadness
Crashin', créant des souvenirs de folie
Crashin', makin′ memories of madness
Je ris tellement fort que je ne peux pas le supporter
Laughin′ so hard I can't stand it
Classique, tout ce que je sais faire, c'est te ruiner
Classic, all I′m good at is ruining you
Disparaître, disparaître comme un tour du chapeau
Vanish, disappear like a hat trick
Rire, comme un vieux has-been délavé
Laughing, like some old washed up has-been
Actrice, mon meilleur travail est de te ruiner
Actress, my best work is ruining you
J'aurais pu être une star (ooh)
I could've been a star (ooh)
J'aurais pu être une star (ooh)
I could′ve been a star (ooh)
C'est peut-être un peu plus sombre que ce que je prétendais et j'avais l'intention malveillante de te blesser
Might be a little darker than I pretended and maliciously intended to hurt you
J'aimerais que rien ne soit enterré sous la surface et peut-être que je pourrais t'aimer comme il se doit.
I wish that nothing was buried under the surface and maybe I could properly love you
Je ne peux pas dire que je suis fier mais j'aime toujours notre jeunesse
Can't say I′m proud but I'm still fond of our youth
Tu es entré dans mon histoire et tu m'as laissé te gouverner
You came into my story and let me rule you
Je jure que je n'avais pas l'intention de tout déchaîner.
I swear I didn't mean to break all hell loose
Crashin', créant des souvenirs de folie
Crashin′, makin′ memories of madness
Je ris tellement fort que je ne peux pas le supporter
Laughin' so hard I can′t stand it
Classique, tout ce que je sais faire, c'est te ruiner
Classic, all I'm good at is ruining you
Disparaître, disparaître comme un tour du chapeau
Vanish, disappear like a hat trick
Rire, comme un vieux has-been délavé
Laughing, like some old washed up has-been
Actrice, mon meilleur travail est de te ruiner
Actress, my best work is ruining you
J'aurais pu être une star
I could′ve been a star
C'est une mort certaine, de savoir ce que je recherche (ooh)
It's certain death, to know what I′m after (ooh)
J'aurais pu être une star
I could've been a star
Tourbillonnant comme une catastrophe naturelle (ooh)
Whirling like a natural disaster (ooh)
J'aurais pu être une star
I could've been a star
J'ai perdu tout contrôle et je ne te supporte plus (ooh)
I lost all control and I can′t stand you (ooh)
J'aurais pu être une star
I could′ve been a star
Qui je suis, ouais, bébé, je
Who I am, yeah, baby, I
J'aurais pu être une star
I could've been a star
