Traducir a
Non, rien de bien ne commence dans une voiture de fuite
No, nothin′ good starts in a getaway car
C'était les meilleurs moments, les pires crimes
It was the best of times, the worst of crimes
J'ai craqué une allumette et t'en ai mis plein la vue
I struck a match and blew your mind
Mais je ne voulais pas et tu ne l'a pas vu
But I didn't mean it, and you didn′t see it
Les liens étaient noirs, les mensonges étaient blancs
The ties were black, the lies were white
Dans les nuances de gris dans la lueur de bougie
In shades of gray in candlelight
Je voulait le laisser, j'avais besoin d'une raison
I wanted to leave him, I needed a reason
X marque la tache, où nous sommes tombés
"X" marks the spot where we fell apart
Il a empoisonné le bien, j'ai menti à moi-même
He poisoned the well, I was lyin' to myself
Je le savais dès le premier Old Fashioned, nous étions maudits
I knew it from the first Old Fashioned, we were cursed
Nous n'avons jamais eu de fusil qui tire dans le noir
We never had a shotgun shot in the dark (oh!)
Tu conduisais une voiture de fuite
You were drivin' the getaway car
Nous avons volé, mais nous n'allions jamais loin
We were flyin′, but we′d never get far
Ne prétends pas que c'est comme un mystère
Don't pretend it′s such a mystery
Penses à l'endroit où tu m'as rencontré la première fois
Think about the place where you first met me
Étais dans une voiture de fuite
Ridin' in a getaway car
Il y avait des sirènes dans ton battement de cœur
There were sirens in the beat of your heart
J'aurais dû savoir que je serais la première à partir
Shoulda known I′d be the first to leave
Penses à l'endroit où tu m'as rencontré la première fois
Think about the place where you first met me
Dans une voiture, oh-oh
In a getaway car (oh-oh-oh)
Non, ils ne vont jamais loin, oh-ahh
No, they never get far (oh-oh-ah)
Non, rien de bien ne commence dans une voiture de fuite
No, nothin' good starts in a getaway car
Ça a été la grande fuite, la fuite de la prison
It was the great escape, the prison break
La lumière de la liberté sur mon visage
The light of freedom on my face
Tu ne pensais pas et je buvais seulement
But you weren′t thinkin' and I was just drinkin'
Pendant qu'il courait après nous, j'ai crié, "allez, allez, allez!"
While he was runnin′ after us, I was screamin′, "Go, go, go!"
Mais avec nous trois, bébé, c'est une blague
But with three of us, honey, it's a sideshow
Et un cirque n'est pas une histoire d'amour, et maintenant nous sommes tous les deux désolés (nous sommes tous les deux désolés)
And a circus ain′t a love story, and now we're both sorry (we′re both sorry)
X marque la tache, où nous sommes tombés
"X" marks the spot where we fell apart
Il a empoisonné le bien, chaque homme pour lui-même
He poisoned the well, every man for himself
Je le savais dès le premier Old Fashioned, nous étions maudits
I knew it from the first Old Fashioned, we were cursed
Je t'ai frappé comme un fusil tire dans le cœur
It hit you like a shotgun shot to the heart (oh!)
Tu conduisais une voiture de fuite
You were drivin' the getaway car
Nous avons volé, mais nous n'allions jamais loin
We were flyin′, but we'd never get far
Ne prétends pas que c'est comme un mystère
Don't pretend it′s such a mystery
Penses à l'endroit où tu m'as rencontré la première fois
Think about the place where you first met me
Étais dans une voiture de fuite
Ridin′ in a getaway car
Il y avait des sirènes dans ton battement de cœur
There were sirens in the beat of your heart
J'aurais dû savoir que je serais la première à partir
Shoulda known I'd be the first to leave
Penses à l'endroit où tu m'as rencontré la première fois
Think about the place where you first met me
Dans une voiture, oh-oh
In a getaway car (oh-oh-oh)
Non, ils ne vont jamais loin, oh-ahh
No, they never get far (oh-oh-ah)
Non, rien de bien ne commence dans une voiture de fuite
No, nothin′ good starts in a getaway car
Nous étions créés, Bonnie et Clyde
We were jet-set, Bonnie and Clyde (oh-oh)
Jusqu'au moment où j'ai changé ma part, ma part
Until I switched to the other side, to the other side
Pas de surprises, je t'ai trompé
It's no surprise I turned you in (oh-oh)
Parce que nos traîtres n'ont jamais gagner
′Cause us traitors never win
Je suis dans une voiture de fuite
I'm in a getaway car
Je t'ai quitté dans un bar de motel
I left you in a motel bar
Pris l'argent dans un sac et dérobé les clés
Put the money in a bag and I stole the keys
C'était la dernière fois tu m'as vu
That was the last time you ever saw me (oh!)
Conduis une voiture
Drivin′ the getaway car
On volait mais on allait jamais loin (ne fait pas semblant)
We were flyin', but we'd never get far (don′t pretend)
Ne prétends pas que c'est comme un mystère
Don′t pretend it's such a mystery
Penses à l'endroit où tu m'as rencontré la première fois
Think about the place where you first met me
Étais dans une voiture de fuite
Ridin′ in a getaway car
Il y a des sirènes dans le battement de ton cœur (j'aurais dû savoir)
There were sirens in the beat of your heart (shoulda known)
J'aurais dû savoir que je serais la première à partir
Shoulda known I'd be the first to leave
Penses à l'endroit où tu m'as rencontré la première fois
Think about the place where you first met me
Dans une voiture, oh-oh
In a getaway car (oh-oh-oh)
Non, ils ne vont jamais loin, oh-ahh
No, they never get far (oh-oh-ah)
Non, rien de bien ne commence dans une voiture de fuite
No, nothin′ good starts in a getaway car
J'étais dans une voiture de fuite
I was ridin' in a getaway car
J'ai pleuré dans une voiture de fuite
I was cryin′ in a getaway car
Je mourais dans une voiture de fuite
I was dyin' in a getaway car
Dis au revoir dans une voiture de fuite
Said goodbye in a getaway car
Étais dans une voiture de fuite
Ridin' in a getaway car
J'ai pleuré dans une voiture de fuite
I was cryin′ in a getaway car
Je mourais dans une voiture de fuite
I was dyin′ in a getaway car
Dis au revoir dans une voiture de fuite
Said goodbye in a getaway car
