loml traducción al Español

Taylor Swift

Traducir a

¿Quién nos impedirá volver a bailar hacia las llamas reavivadas?
Who′s gonna stop us from waltzing back into rekindled flames
¿Si ya conocemos los pasos?
If we know the steps anyway?
Bordamos los recuerdos del tiempo que estuve fuera
We embroidered the memories of the time I was away
Costura, "Éramos solo niños, nena"
Stitching, "We were just kids, babe"
Dije: "No me importa, lleva tiempo".
I said, "I don't mind, it takes time"
Pensé que era mejor estar seguro que tener los ojos estrellados.
I thought I was better safe than starry-eyed
Me sentí radiante así
I felt aglow like this
Nunca antes y nunca después
Never before and never since

Si lo conoces de un vistazo, es legendario.
If you know it in one glimpse, it′s legendary
Tú y yo pasamos de un beso a casarnos.
You and I go from one kiss to getting married
Todavía vivo, matando el tiempo en el cementerio.
Still alive, killing time at the cemetery
Nunca completamente enterrado
Never quite buried
Con traje y corbata, en el último momento
In your suit and tie, in the nick of time
Eres un chico despreciable, un tipo recto.
You lowdown boy, you stand-up guy
Tú, Espíritu Santo, me dijiste que soy
You Holy Ghost, you told me I'm
El amor de tu vida
The love of your life
Dijiste que soy el amor de tu vida.
You said I'm the love of your life
Alrededor de un millón de veces
About a million times

¿Quién me dirá la verdad cuando llegaste con los vientos del destino?
Who′s gonna tell me the truth, when you blew in with the winds of fate
¿Y me dijiste que te reformé?
And told me I reformed you?
Cuando tus pinturas impresionistas del Cielo resultaron ser falsificaciones
When your impressionist paintings of Heaven turned out to be fakes
Bueno, también me llevaste al infierno.
Well, you took me to Hell too
Y de repente, la tinta sangra.
And all at once, the ink bleeds
Un estafador le vende a un tonto un plan para conseguir el amor rápidamente
A con man sells a fool a get-love-quick scheme
Pero he sentido un agujero como este
But I′ve felt a hole like this
Nunca antes y desde entonces
Never before and ever since

Si lo conoces de un vistazo, es legendario.
If you know it in one glimpse, it's legendary
Lo que creíamos que sería eterno fue momentáneo
What we thought was for all time was momentary
Todavía vivo, matando el tiempo en el cementerio.
Still alive, killing time at the cemetery
Nunca completamente enterrado
Never quite buried
Eres cinéfilo en blanco y negro
You cinephile in black and white
Todos esos giros de trama y dinamita.
All those plot twists and dynamite
Señor roba a tu chica y luego hazla llorar
Mr. Steal Your Girl, then make her cry
Dijiste que soy el amor de tu vida.
You said I′m the love of your life

Me hablaste mal por debajo de la mesa
You shit-talked me under the table
Anillos parlantes y cunas parlantes
Talking rings and talking cradles
Ojalá pudiera olvidarlo
I wish I could unrecall
Cómo casi lo teníamos todo
How we almost had it all
Fantasmas bailando en la terraza
Dancing phantoms on the terrace
¿Se sienten avergonzados por segunda vez?
Are they secondhand-embarrassed
Que no puedo levantarme de la cama
That I can't get out of bed
¿Porque algo falsificado está muerto?
′Cause something counterfeit's dead?

Fue legendario
It was legendary
Fue momentáneo
It was momentary
No era necesario, debería haberlo dejado enterrado.
It was unnecessary, should′ve let it stay buried

¡Oh, qué rugido tan valiente, qué adiós tan suave!
Oh, what a valiant roar, what a bland goodbye
El cobarde afirmó que era un león.
The coward claimed he was a lion
Estoy peinando las trenzas de mentiras.
I'm combing through the braids of lies
"Nunca me iré", "no importa"
"I'll never leave," "never mind"
Nuestro campo de sueños envuelto en fuego
Our field of dreams engulfed in fire
Tu cerilla incendiaria, tus ojos sombríos
Your arson′s match, your somber eyes
Y lo seguiré viendo hasta que muera.
And I′ll still see it, until I die
Eres la perdida de mi vida
You're the loss of my life

Desarrollado por musixmatch