Traducir a
Era uma vez
Once upon a time
Os planetas e os destinos e todas as estrelas se alinharam
The planets and the fates and all the stars aligned
Eu e você fomos parar no mesmo ambiente no mesmo instante
You and I ended up in the same room at the same time
E o toque de uma mão acendeu o pavio
And the touch of a hand lit the fuse
De uma série de reações em cadeia
Of a chain reaction of countermoves
Para resolver a equação que é você
To assess the equation of you
Xeque-mate, a vitória era certa
Checkmate, I couldn′t lose
E se eu dissesse que nada disso foi acidental?
What if I told you none of it was accidental?
E que na primeira noite que você me viu
And the first night that you saw me
Nada me pararia
Nothing was gonna stop me
Eu estabeleci as bases e, em seguida, como um relógio
I laid the groundwork, and then just like clockwork
Os dominós tombaram sequencialmente
The dominoes cascaded in a line
E se eu te dissesse que eu sou um gênio?
What if I told you I'm a mastermind?
E agora você é meu
And now you′re mine
Foi tudo planejado
It was all by design
Porque eu sou um gênio
'Cause I'm a mastermind
Veja, todas as mulheres mais sábias tiveram que fazer desse jeito
You see, all the wisest women had to do it this way
Porque nós nascemos para ser os peões de todo jogo do amor
′Cause we were born to be the pawn in every lover′s game
Se você falha em planejar, você planeja falhar
If you fail to plan, you plan to fail
A estratégia prepara a cena para o conto
Strategy sets the scene for the tale
Eu sou o vento para nossas fluentes navegações
I'm the wind in our free-flowing sails
E o álcool para nossos coquetéis
And the liquor in our cocktails
E se eu dissesse que nada disso foi acidental?
What if I told you none of it was accidental?
E na primeira noite que você me viu, eu sabia que eu queria seu corpo
And the first night that you saw me, I knew I wanted your body
Eu estabeleci as bases e, em seguida, como um relógio
I laid the groundwork, and then just like clockwork
Os dominós tombaram sequencialmente
The dominoes cascaded in a line
E se eu te dissesse que eu sou um gênio?
What if I told you I′m a mastermind?
E agora você é meu
And now you're mine
Foi tudo calculado
It was all my design
Porque eu sou um gênio
′Cause I'm a mastermind
Ninguém queria brincar comigo quando criança
No one wanted to play with me as a little kid
Desde então eu esquematizo como um criminoso
So I′ve been scheming like a criminal ever since
Para fazer com que me amem e que pareça espontâneo
To make them love me and make it seem effortless
Essa é a primeira vez que senti a necessidade de confessar
This is the first time I've felt the need to confess
E eu juro
And I swear
Eu só sou enigmática e astuta porque me importo
I'm only cryptic and Machiavellian ′cause I care
Então eu disse que nada disso foi acidental?
So I told you none of it was accidental?
E que na primeira noite que você me viu
And the first night that you saw me
Nada me pararia
Nothing was gonna stop me
Eu coloquei as bases, e então vi um largo sorriso
I laid the groundwork, and then saw a wide smirk
No seu rosto, você sabia o tempo todo
On your face, you knew the entire time
Você sabia que eu sou um gênio
You knew that I′m a mastermind
E agora você é meu
And now you're mine
É, tudo o que você fez foi sorrir
Yeah, all you did was smile
Porque eu sou um gênio
′Cause I'm a mastermind
