A Change of Heart traducción al Francés

The 1975

Traducir a

Sommes-nous éveillés ?
Are we awake?
Suis-je trop vieux pour être défoncé?
Am I too old to be this stoned?
Était-ce tes seins depuis le début?
Was it your breasts from the start?
Ils ont joué un rôle
They played a part

Pour l'amour de Dieu
For goodness′ sake
Je n'ai pas dis que tu serais aussi froide
I wasn't told you′d be this cold
Maintenant c'est à mon tour de partir
Now it's my time to depart, and
Je viens juste de changé d'avis
I just had a change of heart

Et je citerai "sur la route" comme un imbécile
I'll quote "On the road" like a twat
Et tournerai jusqu'à sortir de la ville
And wind my way out of the city
Trouver une fille qui est tout aussi jolie ne sera pas difficile
Finding a girl who is equally pretty won′t be hard
Oh, je viens juste de changé d'avis
Oh, I just had a change of heart

Tu as brisé un verre en mille morceaux
You smashed a glass into pieces
C'est arrivé au moment où je suis parti
That′s around the time I left
Et tu es revenue aussi intelligente
And you were coming across as clever
Puis tu as allumé le mauvais côté de ta cigarette
Then you lit the wrong end of your cigarette

Tu disais que j'étais plein de maladies
You said, I'm full of diseases
Tes yeux étaient remplis de regrets
Your eyes were full of regret
Et puis tu as pris une photo de ta salade
And then you took a picture of your salad
Et la postée sur internet
And put it on the Internet

Puis elle a dit, "J'ai été tellement inquiète à ton sujet ces derniers temps
Then she said, "I′ve been so worried about you lately"
Tu ressembles à de la merde et sens un peu"
"You look shit and you smell a bit"
Tu es fou de croire que tu pourrais me sauver un jour
"You're mad thinking you could ever save me"
Ne regarde pas de cette façon là
"Not looking like that"

Tu avais l'habitude d'avoir un visage sortit tout droit d'un magazine
You used to have a face straight out of a magazine
Maintenant tu ressembles juste à n'importe qui
Now you just look like anyone
Je viens juste de changé d'avis
I just had a change of heart

J'ai l'impression d'avoir été trompé
I feel as though I was deceived
Je n'ai jamais trouvé l'amour en ville
I never found love in the city
Je me suis juste assis, d'apitoiement et pleurant dans la voiture
I just sat in self-pity and cried in the car
Oh, je viens juste de changé d'avis
Oh, I just had a change of heart

Puis elle a dit, "J'ai été tellement inquiète à ton sujet ces derniers temps
Then she said, "I′ve been so worried 'bout you lately"
Tu allais bien mais tu as rechuté
"You were fit but you′re losing it"
Tu as joué un rôle, voilà comment ça commence"
"You played a part, this is how it starts"
Oh, je viens juste de changé d'avis
Oh, I just had a change of heart

Je viens juste de changé d'avis
(I just had a change of heart)
Je viens juste de changé d'avis
(I just had a change of heart)
Je viens juste de changé d'avis
(I just had a change of heart)
Oh, je viens juste de changé d'avis
Oh, I just had a change of heart
Je viens juste de changé d'avis
(I just had a change of heart)
Je viens juste de changé d'avis
(I just had a change of heart)
Je viens juste de changé d'avis
(I just had a change of heart)
Je viens juste de changé d'avis
(I just had a change of heart)

Desarrollado por musixmatch