Traducir a
Chamada de Londres para as cidades distantes
London calling to the faraway towns
Agora a guerra está declarada e a batalha começa
Now war is declared and battle come down
Chamada de Londres para o submundo
London calling to the underworld
Saiam do armário todos os garotos e garotas
Come out of the cupboard, you boys and girls
Londres chama agora, não olhe pra nós
London calling, now don′t look to us
Toda aquela falsa Beatlemania comeu poeira
Phony Beatlemania has bitten the dust
Chamada de Londres, veja, não temos balanço
London calling, see we ain't got no swing
Exceto pelo toque daquele cassetete
Except for the ring of that truncheon thing
A era do gelo está vindo, o sol se aproxima
The ice age is coming, the sun′s zooming in
Derretimento esperado, o trigo cresce fino
Meltdown expected, the wheat is growing thin
Máquinas param de funcionar, mas eu não tenho medo
Engines stop running, but I have no fear
Pois Londres está afundando e eu, eu vivo pelo rio
'Cause London is drowning, and I live by the river
Chamada de Londres para a zona de imitação
London calling to the imitation zone
Esqueça isso, irmão, você pode ir sozinho
Forget it brother, you can go it alone
Chamada de Londres para os zumbis da morte
London calling to the zombies of death
Pare de se segurar e dê outro suspiro
Quit holding out and draw another breath
Chamada de Londres, e eu não quero gritar
London calling and I don't wanna shout
Mas enquanto conversávamos, eu te vi cochilando
But while we were talking, I saw you nodding out
Chamada de Londres, veja que não temos ninguém chapado
London calling, see we ain′t got no high
Exceto aquele com os olhos amarelos
Except for that one with the yellowy eyes
A era do gelo está vindo, o sol se aproxima
The ice age is coming, the sun′s zooming in
As máquinas param de funcionar, e o trigo cresce fino
Engines stop running, the wheat is growing thin
Uma era nuclear, mas não tenho medo
A nuclear era, but I have no fear
Pois Londres está afundando e eu, eu vivo pelo rio
'Cause London is drowning and I, I live by the river
A era do gelo está vindo, o sol se aproxima
The ice age is coming, the sun′s zooming in
As máquinas param de funcionar, e o trigo cresce fino
Engines stop running, the wheat is growing thin
Uma era nuclear, mas não tenho medo
A nuclear era, but I have no fear
Pois Londres está afundando e eu, eu vivo pelo rio
'Cause London is drowning and I, I live by the river
Ooh, ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh, ooh!
Ooh ooh ooh!
Ooh, ooh, ooh!
Agora pegue isto
Now get this
Londres chama, sim, eu estava lá também
London calling, yes, I was there too
E vocês sabem o que eles disseram? Bem, algumas coisas eram verdade
And you know what they said? Well, some of it was true
Chamada de Londres no topo do relógio
London calling at the top of the dial
Depois de tudo isso você não vai dar um sorriso?
And after all this, won′t you give me a smile?
Chamada de Londres
(London calling)
Nunca me senti tão parecido, parecido, parecido
I never felt so much alike, alike, alike, alike
