A Matter of Time traducción al Francés

The Killers

Traducir a

Tu cherches une issue, je le sens.
You′re looking for a way out, I can feel it
Allez, montre-moi où tu as mal, peut-être que je pourrai te soigner.
Come on, show me where it hurts, maybe I can heal it
Tes sentiments t'appartiennent, maintenant tu les gardes bien cachés.
Your feelings are your own, now you keep them under lock and key
Vous me faites parcourir les rues à la recherche d'une réponse à ce mystère
You've got me driving through the streets for an answer to the mystery

Le monde est encore éveillé sur Charleston Avenue
The world′s still awake on Charleston Avenue
Devant ce motel désert sous les étoiles, à l'extérieur de ce motel désert, on ne sait où.
Outside that vacant starlight motel
Je te vois
I see you
Rire avec ses copines
Laughing with your girlfriends
Pas le moindre souci au monde
Not a care in the world
Pas un fardeau pour votre esprit
Not a burden on your mind

Ce n'était qu'une question de temps
It was a matter of time

La panique règne dans cette maison et elle finira bien par éclater au grand jour.
There's a panic in this house and it's bound to surface
Le simple fait de franchir la porte d'entrée me rend nerveuse.
Just walking through the front door makes me nervous
Ça remonte le long du plancher, et je me demande où j'en suis.
It′s creeping up the floorboards, got me wondering where I stand
Je ne peux pas éteindre le feu, j'ai une boîte d'allumettes à la main
I cannot put out the fire, I′ve got a book of matches in my hand

Lors de notre première rencontre, j'étais têtue et pleine de doutes.
When we first met, headstrong and filled with doubt
J'ai gagné juste assez, en enchaînant les tables, cet été-là, pour te sortir
Made just enough, hustling tables, that summer to take you out
Je retombais sur l'éternité
I was falling back on forever
Quand tu m'as parlé de ton cœur
When you told me about your heart
Tu as tout mis sur la table.
You laid it on the line

Rire avec ses copines
Laughing with your girlfriends
Pas le moindre souci au monde
Not a care in the world
Pas un fardeau pour votre esprit
Not a burden on your mind
Vous êtes suspendus au fil de l'eau !
You're hanging on the line!

C'était juste une question
It was just a matter
Ce n'était qu'une question de temps
It was a matter of time

Nous trouverions notre place, nous appartenons à cet éternité.
We′d find ourselves a place, we belong in this forever
N'est-ce pas là l'essentiel ?
Ain't that what it′s all about?
Faites une promesse et tenez-la.
Make the promise and keep it
Quoi qu'il arrive,
Come hell or high water
On trouverait une solution
We'd figure it out

C'était la nuit, c'était la lune
It was the night, it was the moon
C'était l'herbe verte du jardin
It was the green grass in the garden
La victoire et le péché
The victory and the sin

Je sais que tu es fatigué, regarde-moi
I know you′re weary, look at me
Se débattant dans le coin
Flailing in the corner
Voici la serviette
Here's the towel
Allez-y, jetez-le dedans
Go on, throw it in

Ce n'était qu'une question de temps
It was a matter of time
Tu ne vois pas que ça me déchire de l'intérieur ?
Can't you see that it′s tearing me up inside?
Regardez ce qui gît à nos pieds
Look what′s laying at our feet
Voilà les débris de rêves brisés
That's the wreckage of broken dreams
Et des halos brûlés
And burned out halos
Et c'est ici, dans notre rue.
And it′s here on our street

Desarrollado por musixmatch