Traducir a
Você está procurando por uma saída, eu posso sentir isso
You′re looking for a way out, I can feel it
Venha, mostre-me onde dói, talvez eu possa curar
Come on, show me where it hurts, maybe I can heal it
Seus sentimentos são apenas seus, agora você os mantém guardados a sete chaves
Your feelings are your own, now you keep them under lock and key
Você me pegou dirigindo pelas ruas por uma resposta para o mistério
You've got me driving through the streets for an answer to the mystery
O mundo ainda é fraco na Avenida Charleston
The world′s still awake on Charleston Avenue
Do lado de fora daquele vago Motel Starlight
Outside that vacant starlight motel
Eu te vejo
I see you
Rindo com suas amigas
Laughing with your girlfriends
Nenhuma preocupação no mundo
Not a care in the world
Nenhum peso na sua mente
Not a burden on your mind
Era uma questão de tempo
It was a matter of time
Existe um pânico nessa casa que é obrigado a vir à tona
There's a panic in this house and it's bound to surface
Andando pela porta da frente, me deixa nervoso
Just walking through the front door makes me nervous
Rastejando pelas tábuas do chão, me fazendo perguntar onde eu estou
It′s creeping up the floorboards, got me wondering where I stand
Eu não posso apagar o fogo, eu tenho uma caixa de fósforos na minha mão
I cannot put out the fire, I′ve got a book of matches in my hand
Quando nós nos conhecemos, teimoso e cheio de dúvidas
When we first met, headstrong and filled with doubt
Fazendo mesas suficientes naquele verão para te levar para sair
Made just enough, hustling tables, that summer to take you out
Eu estava sempre caindo
I was falling back on forever
Quando você me falava sobre seu coração
When you told me about your heart
Você o colocou na linha
You laid it on the line
Rindo com suas amigas
Laughing with your girlfriends
Nenhuma preocupação no mundo
Not a care in the world
Nenhum peso na sua mente
Not a burden on your mind
Você o colocou na linha!
You're hanging on the line!
Era só uma questão
It was just a matter
Era uma questão de tempo
It was a matter of time
Encontramos um lugar para nós, nós nos pertencemos para sempre
We′d find ourselves a place, we belong in this forever
Não é disso que se trata?
Ain't that what it′s all about?
Faça uma promessa e a mantenha
Make the promise and keep it
Venha o inferno ou a maré alta
Come hell or high water
Nós resolveremos isso
We'd figure it out
Era a noite, era a lua
It was the night, it was the moon
Era a grama verde no jardim
It was the green grass in the garden
A vitória e o pecado
The victory and the sin
Eu sei que você está cansada, olhe para mim
I know you′re weary, look at me
Caído no canto
Flailing in the corner
Aqui está a toalha
Here's the towel
Vá em frente, jogue-a
Go on, throw it in
Era uma questão de tempo
It was a matter of time
Você não enxerga o que está me destruindo por dentro?
Can't you see that it′s tearing me up inside?
Veja o que está caído aos nossos pés
Look what′s laying at our feet
São os destroços de sonhos destruídos
That's the wreckage of broken dreams
E queimados
And burned out halos
E está aqui na nossa rua
And it′s here on our street
