Traducir a
Du feu dans mes os
Fire in bone
Je sentais le feu dans mes os
I felt fire in bone
Du feu dans mes os
Fire in bone
Je sentais le feu dans mes os
I felt fire in bone
Du feu dans mes os
Fire in bone
Je me sentis chassé
I felt cast out
Je me sentis avoir 86 ans
I felt eighty-six
Je sentait les ténèbres
I felt darkness
Mais je sentais le feu dans mes os
But I felt fire in bone
Je me sentais pas bien
I felt no good
Je me sentais ralentis
I felt lowdown
Et je me sentais seul
And I felt alone
Je me sentais inconnu
I felt unknown
Je sentais le feu dans mes os
I felt fire in bone
Je sentais le feu dans mes os
I felt fire in bone
Faussement accusé et désavoué
Wrongly accused and disowned
Je sentais le feu dans mes os
I felt fire in bone
Je sentis un grand moment
I felt big time
Je me sentais major de promo
I felt major league
Je sentis un pêché bizarre
I felt weird sin
Je sentais le feu dans mes os
I felt fire in bone
Je me sentis floué
I felt ripped off
Descendu, lessivé
Run down, wrung out
Vide, invisible
Empty, unseen
Et attaqué
And preyed upon
Je sentais le feu dans mes os
I felt fire in bone
Je sentais le feu dans mes os
I felt fire in bone
Quand je suis revenu les mains vides
When I came back empty-handed
Tu attendais sur la route
You were waiting in the road
Et tu es tombé sur moi
And you fell on my neck
Et tu m'as ramené à la maison
And you took me back home
Et après tout ce que je t'ai pris
After all that I took from you
Et après tout ce que je t'ai fait traversé je suis là
After all that I put you through, here I am
Je sentais le feu dans mes os
I felt fire in bone
Je me sentis lavé,
I felt washed up
Je me sentais tempétueux, secoué et avec un mal de mer
I felt tempest, tossed, and seasick
Mais je sentais le feu dans mes os
But I felt fire in bone
Je me sentis trompé
I felt mislead
Je me sentis enchaîner, sale, inconnu
I felt chained up, unclean, unknown
Je me sentais inconnu
I felt unknown
Je sentais le feu dans mes os
I felt fire in bone
Je sentais le feu dans mes os
I felt fire in bone
Ils disent que personne ne te sauvera
And they say no one′s gonna save you
Que tu dois le faire par toi-même
You've gotta make it on your own
Mais j'ai appelé depuis l'obscurité
But I called from the dark
Et tu as pris le téléphone
And you picked up the phone
Sur mon dos dans le bleu déchaîné
On my back in the raging blue
J'ai levé les yeux et tu as traversé
I looked up, and you cut right through
Quand je suis revenu les mains vides
And when I came back empty-handed
Tu m'as rencontré sur la route
You met me in the road
Et tu es tombé sur moi
And you fell on my neck
Et tu m'as ramené à la maison
And you took me back home
Et après tout ce que je t'ai pris
After all that I took from you
Et après tout ce que je t'ai fait traversé je suis là
After all that I put you through, here I am
Je suis là
(Here I am)
Je suis là
(Here I am)
Je suis là
(Here I am)
