Traducir a
Un uccellino mi ha sussurrato all'orecchio
Little birdie whispered in my ear
Sei stato preparato per un mondo di paura
You been cooking up a world of fear
Hai messo le mani in cose che non avresti mai dovuto conoscere
Put your hands in things you should have known
Stavi cavalcando nella zona pericolosa
You was riding in the danger zone
Beh, ci hai ingannati tutti con il tuo sorriso da pochi soldi
Well you had us all fooled with your quarter back smile
E le tue lacrime da coccodrillo, lì per un po'
And your crocodile tears there for a while
Il mio paradigma stava cambiando, amico mi stai facendo gridare
My paradigm shifting, man you′re making me shout
Hey, da qui in poi
Hey, from here on out
Gli amici saranno difficili da trovare
Friends are gonna be hard to come by
Ci hai lasciato a chiederci di cosa si trattasse
Left us wondering what it all was about
L'hai avuta facile, amico, hai scelto la strada difficile
You had it easy man you chose the hard way
Camminando per quella vecchia strada solitaria nell'ombra di un dubbio
Walk that old lonely road in a shadow of a doubt
Da qui in poi
From here on out
Dovrei passare ad altro, decidere di attraversarlo?
Should I pass over, decide to cross?
Potresti chiederti quanto costi il problema
You may wonder what the trouble costs
Che ora la vita continui
That don't matter now life goes on
Alleluia il problema è sparito
Hallelujah the trouble′s gone
Non ha senso trattenere il rancore ed è meglio perdonare
No sense in holding grudges and it's best to forgive
Queste sono le cose che devo imparare a praticare mentre vivo
These are things that I must learn to practice while I live
Ho cambiato il mio paradigma, amico, mi stai facendo gridare
Got my paradigm shifting man you're making me shout
Hey, da qui in poi
Hey, from here on out
Gli amici saranno difficili da trovare
Friends are gonna be hard to come by
Ci hai lasciato a chiederci di cosa si trattasse
Left us wondering what was it was all about
L'hai avuta facile, amico, hai scelto la strada difficile
You had it easy man chose the hard way
Camminando per quella vecchia strada solitaria nell'ombra di un dubbio
Walk that old lonely road in a shadow of a doubt
Hey, da qui in poi
Hey, from here on out
Lascia che il corno suoni una canzone di pace
Let the bugle blow a song of peace time
Lasciaci chiederci di cosa si tratta
Left us wondering what it′s all about
Sei stato rifiutato ma l'hai portato con te
You been denied but you carried it with ya
Giù per quella vecchia strada solitaria all'ombra di un dubbio
Down that old lonely road in a shadow of a doubt
Yeah da qui in poi
Yeah from here on out
