From Here on Out traducción al Portugués

The Killers

Traducir a

Um passarinho sussurrou no meu ouvido
Little birdie whispered in my ear
Você tem cozinhado um mundo de medo
You been cooking up a world of fear
Coloque suas mãos em coisas que você deveria saber
Put your hands in things you should have known
Você estava andando na zona de perigo
You was riding in the danger zone

Bem, você nos enganou com seu sorriso de meia-volta
Well you had us all fooled with your quarter back smile
E suas lágrimas de crocodilo lá por um tempo
And your crocodile tears there for a while
Minha mudança de paradigma, cara, você está me fazendo gritar
My paradigm shifting, man you′re making me shout

Ei, daqui em diante
Hey, from here on out
Vai ser difícil encontrar amigos
Friends are gonna be hard to come by
Nos deixou imaginando do que se tratava
Left us wondering what it all was about
Você teve mais facilidade, cara, você escolheu o caminho mais difícil
You had it easy man you chose the hard way
Caminhe por aquela velha estrada solitária em uma sombra de dúvida
Walk that old lonely road in a shadow of a doubt
Daqui em diante
From here on out

Devo passar, decidir atravessar?
Should I pass over, decide to cross?
Você pode se perguntar quanto custa o problema
You may wonder what the trouble costs
Isso não importa agora a vida continua
That don't matter now life goes on
Aleluia o problema acabou
Hallelujah the trouble′s gone

Não faz sentido guardar rancor e é melhor perdoar
No sense in holding grudges and it's best to forgive
Estas são coisas que devo aprender a praticar enquanto vivo
These are things that I must learn to practice while I live
Tenho minha mudança de paradigma, cara, você está me fazendo gritar
Got my paradigm shifting man you're making me shout

Ei, daqui em diante
Hey, from here on out
Vai ser difícil encontrar amigos
Friends are gonna be hard to come by
Nos deixou imaginando do que se tratava
Left us wondering what was it was all about
Você teve mais facilidade, o homem escolheu o caminho mais difícil
You had it easy man chose the hard way
Caminhe por aquela velha estrada solitária em uma sombra de dúvida
Walk that old lonely road in a shadow of a doubt

Ei, daqui em diante
Hey, from here on out
Deixe o clarim tocar uma canção de paz
Let the bugle blow a song of peace time
Nos deixou imaginando do que se trata
Left us wondering what it′s all about
Você foi negado, mas você carregou com você
You been denied but you carried it with ya
Por aquela velha estrada solitária em uma sombra de dúvida
Down that old lonely road in a shadow of a doubt
Ei, daqui em diante
Yeah from here on out

Desarrollado por musixmatch