Traducir a
En la Torre de Londres, tan grande como la vida misma
In the Tower of London large as life
El fantasma de Ana Bolena camina, declaran
The ghost of Anne Boleyn walks they declare
Porque Ana Bolena fue una vez la esposa del rey Enrique
Poor Anne Boleyn was once King Henry′s wife
Hasta que hizo que el verdugo le cortara el pelo.
Until he made the headsman bob her hair
Ah, sí, él la lastimó hace muchos años.
Ah yes, he did her wrong long years ago
Y ella viene por la noche a decírselo.
And she comes up at night to tell him so
Con la cabeza metida debajo del brazo
With her head tucked underneath her arm
Ella camina por la maldita torre
She walks the bloody tower
Con la cabeza metida debajo del brazo
With her head tucked underneath her arm
A la hora de medianoche
At the midnight hour
Ella viene a atormentar al rey Enrique.
She comes to haunt King Henry
Ella quiere decir darle lo que merece.
She means giving him what for
¡Dios mío! Ella le va a decir que se vaya.
Gadzooks, she's going to tell him off
Ella se siente muy dolorida
She′s feeling very sore
Y por si acaso el verdugo quiere darle un bis
And just in case the headsman wants to give her an encore
Ella tiene la cabeza metida debajo del brazo.
She has her head tucked underneath her arm
Con la cabeza metida debajo del brazo
With her head tucked underneath her arm
Ella camina por la maldita torre
She walks the bloody tower
Con la cabeza metida debajo del brazo
With her head tucked underneath her arm
A la hora de medianoche
At the midnight hour
Los centinelas creen que es un balón de fútbol lo que lleva en el bolsillo.
The sentries think that it's a football that she carries in
Y cuando han tenido algunos, gritan: "Su ejército va a ganar".
And when they've had a few they shout, "His army′s going to win"
Creen que es Red Grange en lugar de la pobre Ana Bolena.
They think that it′s Red Grange instead of poor old Anne Boleyn
Con la cabeza metida debajo del brazo
With her head tucked underneath her arm
A veces el rey gay Enrique da un festín
Sometimes gay King Henry gives a spread
Para todos sus amigos y amigas, una tripulación fantasmal
For all his pals and gals, a ghostly crew
El verdugo corta el trozo y el pan.
The headsman carves the joint and cuts the bread
Entonces aparece Ana Bolena para estropear el día.
Then in comes Anne Boleyn to queer the do
Ella levanta la cabeza con un grito de guerra salvaje.
She holds her head up with a wild war whoop
Y Henry grita: "¡No lo tires en la sopa!"
And Henry cries, "Don't drop it in the soup"
Con la cabeza metida debajo del brazo
With her head tucked underneath her arm
Ella camina por la maldita torre
She walks the bloody tower
Con la cabeza metida debajo del brazo
With her head tucked underneath her arm
A la hora de medianoche
At the midnight hour
Una noche atrapó al rey Enrique.
One night she caught King Henry
Estaba en el bar de la cantina.
He was in the canteen bar
Él dijo: "¿Eres Jane Seymour, Ana Bolena o Catalina Parr?
Said he, "Are you Jane Seymour, Anne Boleyn or Catherine Parr?
Por cómo los dulces y Mary Anne sé quién eres
For how the sweets and very Anne do I know who you are
¡Con la cabeza metida bajo el brazo!
With your head tucked underneath your arm?"
