Paradise traducción al Francés

The Neighbourhood

Traducir a

qu'importe où tu vas, tu n'auras jamais le contrôle
No matter where you go, you′ll never have control
Personne n'en sortira vivant, personne n'en sortira vivant
No one makes it out alive, no one makes it out alive
au paradis
In paradise

une photo de toi en été
Picture you in summertime
buvant du vin blanc, une fille vide
Drinking white wine, an empty girl
m'a dit que tu me verrai
Told me that you'll see me
et je te vois et je veux vraiment te croire, vraiment
And I see ya and I really wanna believe ya, I do
chantant du blues, sans chaussures
Singing blues, no shoes on
Grattant au soleil avec tes pieds en l'air
Strumming in the sun and you′ve got your feet up
je me souviens quand tu avais l'habitude de me dire que tu trouverais ta liberté
I remember when you used to tell me that you'd find your freedom
c'était dur de te croire
It was hard to believe ya

parce que tu ne ressentais jamais assez, ça ne te remplissait pas
'Cause you never feel enough, it never fills you up
Et si t'étendre sur une île est le plus proche que tu pourras faire
And if lying on an island is the closest that you′ll come
alors cours, pars, amuse-toi, cours
Then run, go ahead, have fun, run

peu importe où tu vas
No matter where you go
(peu importe où tu vas)
(Doesn′t matter where you go)
tu n'aura jamais le contrôle (non, non, non, non)
You'll never have control (no, no, no, no)
tu t'es réveillée en te sentant paralysée (ouais)
Woke up feeling paralyzed (yeah)
Personne n'en sortira vivant (ouais)
No one makes it out alive (yeah)
au paradis (ouais)
In paradise (yeah)

Imagine-moi dans les major leagues
Picture me in the major leagues
vivant un rêve que j'ai créé
Living in a dream that I created, mhm
j'ai écrit mes propres livres, donc je n'ai jamais du lire tes pages
I wrote my own books so I never had to read your pages
je n'ai pas de patience pour ça de toute manière
I′ve got no patience for that anyway
les sensations ne veulent rien dire
Sensations don't mean anything
si je peux juste tout avoir
If I can just have everything
certains jours je pense que je m'enfuirai
Some days I think I′ll run away
qu'est-ce que je ferais si je le faisais ?
What would I even do if I made it?
je continue de m'éteindre parce que
I just keep on fading 'cause

je ne ressens jamais assez, ça ne me rempli pas
I never feel enough, it never fills me up
j'escalade un géant rocher, je n'atteindrai jamais le sommet
I′m climbing up a giant rock, I'll never reach the top
mais je ne peux pas arrêter, je ne peux pas arrêter, donc
But I can't stop, I can′t stop, so

qu'importe où je vais
No matter where I go
(qu'importe où je vais, non, non)
(Doesn′t matter where I go, no, no)
je n'aurai jamais le contrôle
I'll never have control
(Je ne l'ai jamais eu)
(Never ever have it under)
tu t'es réveillée en te sentant paralysée (ouais)
Woke up feeling paralyzed (yeah)
Personne n'en sortira vivant (ouais)
No one makes it out alive (yeah)
au paradis (ouais)
In paradise (yeah)
paralysé (ouais)
Paralyzed (yeah)
Personne n'en sortira vivant (ouais)
No one makes it out alive (yeah)
au paradis (ouais)
In paradise (yeah)

avec ta bande de frères
With your band of brothers
bande, bande de frères
Band-band of brothers
Et quand nous coucherons dans la Phantom, les fans adoreront ça
And when we pull up in the Phantom, the fans gon′ love it
avec ta bande de frères
With your band of brothers
bande, bande, bande
Band-band-band
avec, avec ta bande, bande de frères
With, with your band, band of brothers
Et quand nous coucherons dans la Phantom, les fans adoreront ça
And when we pull up in the Phantom, the fans gon' love it

Desarrollado por musixmatch