Traducir a
Une journée ensoleillée redoutée
A dreaded sunny day
Alors je te retrouve à la grille du cimetière
So I meet you at the cemetery gates
Keats et Yeats sont de ton côté
Keats and Yeats are on your side
Une journée ensoleillée redoutée
A dreaded sunny day
Alors je te retrouve à la grille du cimetière
So I meet you at the cemetery gates
Keats et Yeats sont de ton côté
Keats and Yeats are on your side
Alors que Wilde est du mien
While Wilde is on mine
Alors nous entrons et nous lisons gravement les pierres
So we go inside and we gravely read the stones
Tous ces gens, toutes ces vies
All those people, all those lives
Où sont-ils maintenant?
Where are they now?
Avec des amours, des haines et des passions comme les miennes
With loves, and hates and passions just like mine
Ils sont nés et ensuite ils ont vécu et ensuite ils sont morts
They were born and then they lived and then they died
Cela semble si injuste, j'ai envie de pleurer
It seems so unfair, I want to cry
Tu dis, "Avant que le soleil ait trois fois salué l'aube"
You say, "Ere thrice the sun done salutation to the dawn"
Et tu revendique ces mots comme t'appartenant
And you claim these words as your own
Mais j'ai beaucoup lu, et je les ai déjà entendus
But I′ve read well, and I've heard them said
Une centaine de fois, peut-être moins, peut-être plus
A hundred times maybe less, maybe more
Si tu dois écrire de la prose et des poèmes
If you must write prose and poems
Les mots que tu utilises devraient être les tiens
The words you use should be your own
Ne plagie pas et n'emprunte pas
Don′t plagiaries or take on loan
Car il y aura toujours quelqu'un, quelque part
'Cause there's always someone, somewhere
Avec un grand nez, qui saura
With a big nose, who knows
Et qui te fera trébucher et rira quand tu tomberas
And who trips you up and laughs when you fall
Qui te fera trébucher et rira quand tu tomberas
Who′ll trip you up and laugh when you fall
Tu dis, "Il y a longtemps fait, faire, fait, a fait"
You say, "Long done, do, does, did"
Des mots qui ne pourraient qu'être les tiens
Words which could only be your own
Et ensuite tu sors le texte d'où a été tirée
And then produce the text from whence was ripped
Une prostituée chancelante, mille huit cent quatre
Some dizzy whore, eighteen hundred and four
Une journée ensoleillée redoutée
A dreaded sunny day
Alors allons là où nous sommes heureux
So let′s go where we're happy
Et je te retrouve à la grille du cimetière
And I meet you at the cemetery gates
Oh, Keats et Yeats sont de ton côté
Oh, Keats and Yeats are on your side
Une journée ensoleillée redoutée
A dreaded sunny day
Alors allons là où nous sommes désirés
So let′s go where we're wanted
Et je te retrouve à la grille du cimetière
And I meet you at the cemetery gates
Keats et Yeats sont de ton côté
Keats and Yeats are on your side
Mais tu as perdu
But you lose
Parce que l'amant bizarre Wilde est sur le mien
′Cause weird lover Wilde is on mine
C'est sûr
Sure
