Traducir a
Dis-moi que je suis morbide, dis-moi que je suis pâle
Call me morbid, call me pale
J'ai passé six ans sur tes traces
I′ve spent six years on your trail
Six longues années
Six long years
Sur tes traces
On your trail
Dis-moi que je suis morbide, dis-moi que je suis pâle
Call me morbid, call me pale
J'ai passé six ans sur tes traces
I've spent six years on your trail
Six années complètes de ma vie à tes traces
Six full years of my life on your trail
Et si tu as cinq secondes à perdre
And if you have five seconds to spare
Alors je te raconterai l'histoire de ma vie:
Then I′ll tell you the story of my life:
Seize ans, maladroit et timide
Sixteen, clumsy and shy
Je suis allé à Londres et je
I went to London and I
Je me suis inscrit dans un Y.W.C.A
I booked myself in at the Y... W.C.A.
J'ai dit: "Je me plais ici - je peux rester?
I said: "I like it here - can I stay?
Je me plais ici - je peux rester?
I like it here - can I stay?
Avez vous une place de libre
Do you have a vacancy
Pour un homme à tout faire?"
For a Back-scrubber?"
Elle était abandonnée et amère
She was left behind, and sour
Et elle m'a écrit, tout aussi austère
And she wrote to me, equally dour
Elle a dit: "À l'époque où tu étais
She said: "In the days when you were
Désespérément pauvre
Hopelessly poor
Je t'aime juste plus..."
I just liked you more..."
Et si tu as cinq secondes à perdre
And if you have five seconds to spare
Alors je te raconterai l'histoire de ma vie:
Then I'll tell you the story of my life:
Seize ans, maladroit et timide
Sixteen, clumsy and shy
Je suis allé à Londres et je
I went to London and I
Je me suis inscrit dans un Y.W.C.A
I booked myself in at the Y... W.C.A.
J'ai dit: "Je me plais ici - je peux rester?
I said: "I like it here - can I stay?
Je me plais ici - je peux rester?
I like it here - can I stay?
Et avez vous une place de libre
And do you have a vacancy
Pour un homme à tout faire?"
For a Back-scrubber?"
Dis-moi que je suis morbide, dis-moi que je suis pâle
Call me morbid, call me pale
J'ai passé trop de temps sur tes traces
I've spent too long on your trail
Beaucoup trop long
Far too long
Poursuivant ta queue
Chasing your tail
Oh...
Oh...
Et si tu as cinq secondes à perdre
And if you have five seconds to spare
Alors je te raconterai l'histoire de ma vie:
Then I′ll tell you the story of my life:
Seize ans, maladroit et timide
Sixteen, clumsy and shy
Voilà l'histoire de ma vie
That′s the story of my life
Seize ans, maladroit et timide
Sixteen, clumsy and shy
L'histoire de ma vie
The story of my life
Voilà l'histoire de ma vie
That's the story of my life
Voilà l'histoire de ma vie
That′s the story of my life
Voilà l'histoire de ma vie
That's the story of my life
L'histoire de ma vie
The story of my life
Voilà l'histoire de ma vie
That′s the story of my life
Voilà l'histoire de ma vie
That's the story of my life
Voilà l'histoire de ma vie
That′s the story of my life
Voilà l'histoire de ma vie
That's the story of my life
Voilà l'histoire de ma vie
That's the story of my life
C'est l'histoire...
That′s the story...
