Traducir a
Me chame de mórbido, me chame de pálido
Call me morbid, call me pale
Eu passei 6 anos na sua trilha
I′ve spent six years on your trail
seis logos anos
Six long years
Em sua trilha
On your trail
Me chame de mórbido, me chame de pálido
Call me morbid, call me pale
Eu passei 6 anos na sua trilha
I've spent six years on your trail
seis anos inteiros de minha vida no seu rastro
Six full years of my life on your trail
E se você tiver 5 segundos para me dar
And if you have five seconds to spare
Então eu vou te contar a história da minha vida
Then I′ll tell you the story of my life:
16 anos, desajeitado e tímido
Sixteen, clumsy and shy
Eu fui pra Londres e eu
I went to London and I
Me hospedei na Y.W.C.A
I booked myself in at the Y... W.C.A.
Eu disse: "eu gostei daqui, posso ficar?"
I said: "I like it here - can I stay?
Gostei daqui, posso ficar?
I like it here - can I stay?
Você tem vaga
Do you have a vacancy
Pra um esfregador de costas?
For a Back-scrubber?"
Ela ficou para trás e azeda
She was left behind, and sour
E ela me escreveu, igualmente severa
And she wrote to me, equally dour
Ela disse: "nos dias que você era
She said: "In the days when you were
Desesperadamente pobre
Hopelessly poor
Eu gostava mais de você
I just liked you more..."
E se você tiver 5 segundos para me dar
And if you have five seconds to spare
Então eu vou te contar a história da minha vida
Then I'll tell you the story of my life:
16 anos, desajeitado e tímido
Sixteen, clumsy and shy
Eu fui pra Londres e eu
I went to London and I
Me hospedei na Y.W.C.A
I booked myself in at the Y... W.C.A.
Eu disse: "eu gostei daqui, posso ficar?"
I said: "I like it here - can I stay?
Gostei daqui, posso ficar?
I like it here - can I stay?
E você tem uma vaga
And do you have a vacancy
Pra um esfregador de costas?
For a Back-scrubber?"
Me chame de mórbido, me chame de pálido
Call me morbid, call me pale
Eu passei muito tempo em sua trilha
I've spent too long on your trail
Tempo demais
Far too long
Perceguindo o seu rabo
Chasing your tail
Oh...
Oh...
E se você tiver 5 segundos para me dar
And if you have five seconds to spare
Então eu vou te contar a história da minha vida
Then I′ll tell you the story of my life:
16 anos, desajeitado e tímido
Sixteen, clumsy and shy
Essa é a história da minha vida
That′s the story of my life
16 anos, desajeitado e tímido
Sixteen, clumsy and shy
A história da minha vida
The story of my life
Essa é a história da minha vida
That's the story of my life
Essa é a história da minha vida
That′s the story of my life
Essa é a história da minha vida
That's the story of my life
A história da minha vida
The story of my life
Essa é a história da minha vida
That′s the story of my life
Essa é a história da minha vida
That's the story of my life
Essa é a história da minha vida
That′s the story of my life
Essa é a história da minha vida
That's the story of my life
Essa é a história da minha vida
That's the story of my life
essa é a história
That′s the story...
