Traducir a
Como un pionero que no encuentra la frontera
Like a pioneer who can′t find the frontier
Como un soldado que no encuentra el frente
Like a soldier who can't find the front
Vagué por la tierra cansada
I wandered the weary land
Hasta que de la noche salió un sonido
Until out of the night there came a sound
Y en un lugar entre la oscuridad y el amanecer
And in a place between the darkness and the break of dawn
Encontré un edificio en ruinas lleno de una extraña congregación.
I found a ruined building filled with a strange congregation
Estaban cantando un himno triste.
They were singing a forlorn hymn
Sus voces como una orquesta agrietada
Their voices like a cracked orchestra
Fascinado, me aventuré dentro.
Fascinated, I ventured inside
En la penumbra escruté sus rostros.
In the half-light I scrutinized their faces
Sus rasgos estaban desgastados como abrigos viejos.
Their features were worn thin like old coats
Colgado con las heridas de la guerra
Hung with the wounds of war
Crecido, vacío, desprovisto de certeza
Grown, hollow, bereft of certainty
De repente surgió un coro de lamentaciones.
Suddenly a chorus of lamentations arose
El aire está denso de quejas, ira y victimización.
The air dense with complaint, anger, and victimhood
Sentí sus voces filtrándose en mi cabeza.
I felt their voices seeping into my head
Mi propia voz de pensamiento también se alzó con amargura.
My own thought-voice raised in bitterness too
¡Podría convertirme en uno de ellos!
I could become one of them!
Me giré hacia la única luz brillante.
I turned towards the only bright light
Un tenue fragmento de plata en la penumbra.
A faint shard of silver in the dim
La distancia como al final de un túnel
Distance as if at the end of a tunnel
Y yo corrí
And I ran
Construir ese túnel llevó años... ¡y cuántos años!
Running that tunnel took years - and what years!
Estuve presente en el nacimiento y funeral del Ladismo.
I was present at the birth and funeral of Laddism
Escuché el Gran No Dicho
I heard the Great Unspoken
Vio la crueldad disfrazada de humor.
Saw cruelty masquerade as humour
Bebí de un pozo en el desierto.
Drank from a well in the wilderness
Escribí mis canciones en habitaciones extranjeras.
Wrote my songs in foreign rooms
Pasé sin verla, la puerta no encontrada hacia el País Desconocido
Passed without seeing it, the unfound door to the Undiscovered Country
Limpió la enfermedad de mis heridas
Cleaned sickness from my wounds
Viví un día indescriptible
Lived through an unspeakable day
Vi multitudes a lo largo de una carretera y flores en el techo de un automóvil.
Saw crowds along a highway and flowers on the roof of a car
Viajó en compañía del Capitán Invisible.
Rode in the company of the Invisible Captain
Abandoné mi tabaco en la oscura y pacífica Nine-Sixty-Four Lucile Avenue
Abandoned my tobacco in dark, peaceful Nine-Sixty-Four Lucile Avenue
Amó y fue amado, jugó y perdió, lloró, luchó.
Loved and was loved, gambled and lost, wept, fought
Pude decirlo al menos una vez
Was able at least once to say
"Este lugar es la fortaleza del amor, ¡y yo también!"
"This place is love′s fortress, and so am I!"
Finalmente salir del invierno de mi viaje
Finally to emerge from the winter of my journey
En la luz gris de un pequeño amanecer húmedo
Into the grey light of a small damp dawn
Y así lo expongo
And so set forth this
El Testamento de mis Andanzas en la Tierra Cansada
The Testament of my Wanderings in the Weary Land
Y expuso esto
And set forth this
Este conjunto
This set forth
El testamento de mis andanzas
The Testament of my Wanderings
En la tierra cansada
In the Weary Land
En la tierra cansada
In the Weary Land
En la tierra cansada
In the Weary Land
En la tierra cansada
In the Weary Land
