Traducir a
el tiempo corre...
Time is racing
La vida parece tan larga
Life seems so long
No desperdicies
don′t go wasting
antes de que todo se acabe...
before its all gone...
Nunca pares, nunca abandones, nunca eso
never stop, never quit, never that
promesas que me hice a mí mismo
prosmises that I made to myself
Gran goteo, así que me quedo en mi bolso.
Big drip so I stay in my bag
Una mala perra hace enojar mucho a quien odia.
Bad bitch make a hater so mad
Mirando hacia afuera hay serpientes en la hierba
looking out there's snakes in the grass
Me mordieron así que me quedé solo
been bit so I stay on my own
Cuando llego a la cima, es un resumen.
when I get to the top it′s a wrap
Nadie me dice nada sobre nada y eso es todo.
Aint nobody telling me shit about shit and thats that
Ahora o nunca
Now or never
Momento perfecto
Perfect timing
Viviré para siempre
I'll live forever
las estrellas siguen brillando
stars keep shining
el amor nos encontrará
love will find us
no vayas persiguiendo
don't go chasing
pequeños recordatorios
small reminders
el tiempo corre...
time is racing...
Gasté 55 en llenar el tanque... llenar el tanque
I spent a 55 on a fill up... fill up
Bajé la capota y la ventana... ventana... hace viento.
I got the top down and the window... window... its windy
Mantengo las galletas y un porro encendido... encendido, eh
I keep the cookies and a doobie lit up... lit up, uh
Estoy esquivando a la policía, tengo el tinte oscuro... teñido
I′m dodging police got the dark tinted... tinted
Y yo soy
And I′m
Hella defectuoso
Hella flawed
Olvídalo sintiéndose así
Brush it off feelin' so
maravilloso
wonderful
Enrollando la hierba en un
Rollin up the weed on a
Ascensor
Elevator
pasando por el techo ahora yo
going thru the ceiling now I
Regresó para el tercer título consecutivo
Came back for three-peat
Michael Jordan
Michael jordan
Conseguí el sueño y lo veo más claro.
I got the dream and I see it clearer
Antes de que mi cabeza tocara la almohada
Before my head ever hit the pillow
Ya pagué mis cuotas, ahora siento que ya es suficiente.
I paid my dues now I feel like enough is enough
y ya es suficiente y ya es suficiente...
and enough is enough and enough is enough...
Volviéndose tan tonto
Going so dumb
Volviéndose loco
Going crazy
Perdiendo la cuenta de
Losing count of
Blunts a los que nos enfrentamos
Blunts we′re facing
Dicen que nada dura para siempre
They say nothing lasts forever
Sea dolor o sea placer
Be it pain or be pleasure
Ya nada me hace daño a menos que yo lo permita, eh
Nothing hurts me anymore unless I let it, uh
Somos los afortunados
We're the lucky ones
¿Con qué sueñas?
What do you dream about?
Cuando no hay nadie más para escuchar
When no one else is there to listen
¿Qué deseas?
What do you wish for?
¿Qué te importa?
What do you care about?
Tienes tanto peso sobre tus hombros que lo llevas contigo en secreto
Got so much weight all on your shoulders you secretly carry around
Cuando te miras al espejo ¿te sientes orgulloso?
When you look in the mirror are you proud?
Cuando pienses en tus errores, no hagas ningún ruido
When you think about your mistakes, don′t make a sound
¿Pero quién eres realmente?
Who are you really though?
Cuando nadie te puede convencer de lo contrario... ¿acaso lo sabes?
When no one can convince you different... do you even know?
Si pudieras deshacer lo que estás pasando... ¿lo harías?
If you could undo what you're going through... would you?
Todo lo que necesitas
All you need
