Traducir a
Bueno, toca esa tarantela y todos los perros empezarán a rugir.
Well you play that tarantella all the hounds will start to roar
Todos los muchachos se van al infierno y luego los cubanos caen al suelo.
The boys all go to hell and then the Cubans hit the floor
Conducen por el oleoducto, bailan tango hasta que les duele la piel.
They drive along the pipeline, they tango ′til they're sore
Desmontan sus pesadillas y las dejan junto a la puerta.
They take apart their nightmares and they leave them by the door
Déjame caer por la ventana con confeti en el pelo.
Let me fall out of the window with confetti in my hair
Reparte jotas o mejores sobre una manta junto a las escaleras.
Deal out Jacks or better on a blanket by the stairs
Te contaré todos mis secretos, pero miento sobre mi pasado.
I′ll tell you all my secrets, but I lie about my past
Y envíame a la cama para siempre.
And send me off to bed forevermore
Asegúrate de que toquen mi canción principal, supongo que las margaritas tendrán que bastar.
Make sure they play my theme song, I guess daisies will have to do
Sólo llévame a Nueva Orleans y pinta sombras en los bancos.
Just get me to New Orleans and paint shadows on the pews
Gira el asador hacia ese cerdo, patea el tambor y déjame caer.
Turn the spit on that pig and kick the drum and let me down
Pon mi clarinete debajo de tu cama hasta que regrese a la ciudad.
Put my clarinet beneath your bed 'til I get back in town
Déjame caer por la ventana con confeti en el pelo.
Let me fall out of the window with confetti in my hair
Reparte jotas o mejores sobre una manta junto a las escaleras.
Deal out Jacks or better on a blanket by the stairs
Te contaré todos mis secretos, pero miento sobre mi pasado.
I'll tell you all my secrets, but I lie about my past
Así que envíame a la cama para siempre.
So send me off to bed forevermore
Sólo asegúrate de que sea toda de calicó y del color de una muñeca.
Just make sure she′s all in calico and the color of a doll
Ondea la bandera en el día de Cadillac y una sartén en la pared
Wave the flag on Cadillac day, and a skillet on the wall
Córtame un interruptor o aguanta la respiración hasta que se ponga el sol
Cut me a switch or hold your breath ′til the sun goes down
Escribe mi nombre en el capó, envíame a otra ciudad.
Write my name on the hood, send me off to another town
Y déjame caer por la ventana con confeti en el pelo.
And just let me fall out of the window with confetti in my hair
Reparte jotas o mejores sobre una manta junto a las escaleras.
Deal out Jacks or better on a blanket by the stairs
Te cuento todos mis secretos, pero miento sobre mi pasado.
Tell you all my secrets, but I lie about my past
¿Me enviarás a la cama para siempre?
Will you send me off to bed forevermore?
Caer por la ventana con confeti en el pelo.
Fall out of the window with confetti in my hair
Reparte jotas o mejores sobre una manta junto a las escaleras.
Deal out Jacks or better on a blanket by the stairs
Te contaré todos mis secretos, pero miento sobre mi pasado.
I'll tell you all my secrets, but I lie about my past
(Envíame a la cama para siempre)
Send me off to bed forevermore
(Envíame a la cama para siempre)
Send me off to bed forevermore
(Envíame a la cama para siempre)
(Send me off to bed forevermore)
