Traducir a
Très bien, joue la merde
Alright, play the shit
Ouais
Yuh
Ouais
Yuh
Ouais
Yeah
Je vais prendre ce cinquième, prendre ce huitième, prendre ce dont tu as besoin
Gon′ grab that fifth, grab that eighth, grab what you need
Prends cette drogue, ne sois pas trop défoncé
Blow that dope, don't get too high
De la troisième côte à la côte ouest, venez faire ce tour
From the Third Coast to the West Coast, come, take this ride
Laissez-moi vous raconter l'histoire de la façon dont Jacques a transformé Scott
Let me tell the tale of how Jacques turned Scott
À propos d'un voyage perdu dans le ciel
Over one lost trip to the sky
Laisse-moi raconter l'histoire parce que tu l'as racontée
Let me tell the tale ′cause you told the tale
Quand tu as dit que je pouvais atteindre cette hauteur
When you said I could make it this high
Qui l'aurait cru ?
Who knew?
Bon sang, qui l'aurait cru ?
Goddammit, who knew?
L'herbe n'est pas plus verte ailleurs, elle est juste bleue
The grass ain't greener on the other side, it's just blue
On peut vraiment les identifier quand on les regarde dans les yeux
You can really identify when you lookin′ in there eyes
Qui est prêt à rouler ? C'est vrai
Who ready to ride? That′s true
Quand ils me regardent dans les yeux, ils voient que c'est réel.
When they look in my eyes, they see that real
Comment Scotty est entré dans ce jus, m'a mis dos au mur
How Scotty entered that juice, had my back against that wall
Chaque été était si froid que mon père ne rentrait pas à la maison avant l'automne.
Every summer felt so cold, my daddy ain't comin′ home 'til fall
C'est pour ça que mon jeu de proxénète était si humide, j'avais ce du-rag et tout
That′s why my pimp game so moist, had that du-rag and all
J'avais une chienne de 28 ans au lycée
Had a 28 old bitch in high school
On ne savait pas ce que Travy pourrait faire
Wasn't no tellin′ what Travy might do
Sur le côté sud de cette HOU
On the south side of that H-O-U
Attends, retournons dans cette pièce
Hol' up, let's take it back to that room
Pas de voiture, mais j'avais quand même de la conduite
No car, but still had drive
Juste une centaine de négros debout dehors
Just a hundred niggas standin′ outside
La vie est une plage avec beaucoup de sable sur le terrain
Life′s a beach with lot of sand on the lot
Je roulerai pour tous mes négros, ils seront toujours là à mes côtés
I'ma ride for all of my niggas, they forever here by my side
Il n'y avait que huit mecs dans un deux pièces
It was just eight niggas in a two bedroom
Pas de place pour les jambes, c'était en juin dernier, ouais, ouais, pour de vrai
No leg room, that was last June, yeah, yeah, for real
Ouais, ouais, pour de vrai
Yeah, yeah, for real
Je m'en fous de ce dont ils parlent s'ils ne parlent pas de moi, mec
Fuck what they talkin′ 'bout if they ain′t talkin' ′bout me, nigga
Qu'on le sache, oui, c'est aussi réel que ça
Let it be known, yeah, it's that real
Ouais, ouais, pour de vrai
Yeah, yeah, for real
Pour de vrai
For real
Je m'en fous de ce dont ils parlent s'ils n'en parlent pas
Fuck what they talkin' ′bout if they ain′t talkin' ′bout
Nous sommes ces nègres dont tout le monde parle, c'est tellement réel
We them niggas everybody talkin' ′bout, it's that real
Ouais, pour de vrai
Yeah, for real
Dans la cour, on se détend, dans la cour, on boit, on fume
Backyard, we chillin′, backyard, we drinkin', smokin'
Mon pote a sorti l'alcool, dans le jardin, on se défonce
Homie brought out the liquor, backyard, we gettin′ high
Dans l'arrière-cour, on se détend, dans l'arrière-cour, on fume, on boit
Back-backyard, we chillin′, back-backyard, we smokin', drinkin′
Dans l'arrière-cour, on se défonce
Back-backyard, we gettin' high
Dans la cour, on se détend, dans la cour, on boit, on fume
Backyard, we chillin′, backyard, we drinkin', smokin′
Mon pote a sorti l'alcool, dans le jardin, on se défonce
Homie brought out the liquor, backyard, we gettin' high
Dans l'arrière-cour, on se détend, dans l'arrière-cour, on fume, on boit
Back-backyard, we chillin', back-backyard, we smokin′, drinkin′
Dans l'arrière-cour, on se défonce
Back-backyard, we gettin' high
(Versets) Un jour tu trouveras ton but
(Verses) one day you′ll find your purpose
Maintenant, mon spectacle est bondé comme des églises
Now, my show's packed out like churches
Les fans ne manquent jamais un mot sur les couplets (maintenant)
Fans never missin′ out a word on the verses (now)
Ne reste jamais assis, travaille juste (maintenant), ça valait le coup (maintenant)
Never sit around, just workin' (now), it was worth it (now)
C'est sûr (maintenant), je le mérite (maintenant)
That′s for certain (now), I deserve it (now)
Dieu sait que nous ne nous fatiguons pas
Lord knows we don't get tired
J'ai traversé plus de terre qu'un derby
Been through more dirt than a derby
Maman travaillait pour AT&T et nous n'avons toujours pas ce service
Mama worked for AT&T and we still ain't get that service
Elle est restée à l'intérieur, hors de l'hôpital
She stayed in, out the hospital
Tu sais que ça m'a rendu nerveux, euh
You know that made me nervous, uh
Je sors toujours de la maison
Still step out the house
De sentir si frais, frais comme du détergent, euh
To smell so fresh, fresh like detergent, uh
Si une chienne ne veut pas de moi
If a bitch don′t want me
Je n'en ai pas besoin, j'ai toujours mes Jergens
Don′t need them, still got my Jergens
Et salope, tu peux les garder herpès
And bitch, you can keep them herpes
Va m'alerter
Go alert me
Pas de lumière à la maison, lumière de police allumée, merde ce voyage
No house light on, cop light on, fuck this journey
Tu m'as entendu, tu m'as entendu, maintenant, dévier, heurter les trottoirs
You heard me, you heard me, now, swervin', hittin′ curbs
Et mon pote, mon pote est rentré à la maison, alors c'est devenu réel
And my nigga, my nigga came home, so it just got real
Ouais, ouais, pour de vrai
Yeah, yeah, for real
Je m'en fous de ce dont ils parlent s'ils ne parlent pas de moi, mec
Fuck what they talkin' ′bout if they ain't talkin′ 'bout me, nigga
Qu'on le sache, oui, c'est aussi réel que ça
Let it be known, yeah, it's that real
Ouais, ouais, pour de vrai
Yeah, yeah, for real
Pour de vrai
For real
Je m'en fous de ce dont ils parlent s'ils n'en parlent pas
Fuck what they talkin′ ′bout if they ain't talkin′ 'bout
Nous sommes ces nègres dont tout le monde parle, c'est tellement réel
We them niggas everybody talkin′ 'bout, it′s that real
Ouais, pour de vrai
Yeah, for real
Dans la cour, on se détend, dans la cour, on boit, on fume
Backyard, we chillin', backyard, we drinkin', smokin′
Mon pote a sorti l'alcool, dans le jardin, on se défonce
Homie brought out the liquor, backyard, we gettin′ high
Dans l'arrière-cour, on se détend, dans l'arrière-cour, on fume, on boit
Back-backyard, we chillin', back-backyard, we smokin′, drinkin'
Dans l'arrière-cour, on se défonce
Back-backyard, we gettin′ high
Dans la cour, on se détend, dans la cour, on boit, on fume
Backyard, we chillin', backyard, we drinkin′, smokin'
Mon pote a sorti l'alcool, dans le jardin, on se défonce
Homie brought out the liquor, backyard, we gettin' high
Dans l'arrière-cour, on se détend, dans l'arrière-cour, on fume, on boit
Back-backyard, we chillin′, back-backyard, we smokin′, drinkin'
Dans l'arrière-cour, on se défonce
Back-backyard, we gettin′ high
