STARGAZING traducción al Francés

Travis Scott

Traducir a

Ecstasy', ecstasy', ecstasy', me fait voir les étoiles' (oui)
Rollin′, rollin', rollin′, got me stargazing (yeah)
Je sirote'sur un violet (lean), ça ressemble a du Barre baby (c'est allumé)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it′s lit)
Quoi que j'aie fait, ça m'a rendu fou (yah)
Whatever I downed, it got me goin′ crazy (down)
Psychédéliques (drogue) me rendent fou (d'accord)
Psychedelics got me goin' crazy (alright)
J'étais chaud comme l'enfer dans la chaleur
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
Et puis cette tempête est arrivée pour me sauver la vie
And then this storm came in to save my life
Je regarde vers le ciel, à genoux (direct)
Look up to the sky, down on my knees (straight up)
Sorti de nulle part, tu es venu ici pour rester la nuit, la nuit (Woo, ouais)
Out of nowhere, you came in to save the night (in the nighttime, whoo, yeah)

Ecstasy', ecstasy', ecstasy', me fait voir les étoiles' (ecstasy)
Rollin′, rollin', rollin′, got me stargazin' (roll)
Psychédéliques (drogue) me rendent fou (oh non)
Psychedelics got me goin′ crazy (oh no)
Les nègros se démerdent, ils excellent (oui)
Niggas femalin', they excellin' (yeah, yeah)
Sont-ils intelligents? (Qu'est-ce que tu racontes?)
Are they intellin′? (What you tellin′?)
On se propulse, haut avec Ellen, euh (Avec les hacheurs)
We propellin', up top with Ellen, uh (with the choppers)
On tue le jaloux avec répulsif au propane
Kill the jealous with propane repellent
Ça me rend fou (c'est allumé)
Got me goin′ crazy (it's lit)

En tournée, on va leur dire, on a apporté la section (Gang)
On tour, we′ll tell 'em, we brought the section (gang)
Il continue à appeler ça devient trépidant
They keep on calling up, it′s getting hectic (brrt)
Comme on est protégé
Like we projected
On quitte le dealer, il est interjecté
So we cut the plug, he's interjected (got me goin' crazy)

Ecstasy', ecstasy', ecstasy', me fait voir les étoiles' (oui)
Rollin′, rollin′, rollin', got me stargazin′ (yeah)
Je sirote'sur un violet (lean), ça ressemble a du Barre baby (c'est allumé)
Sippin' on purp, feelin′ like the Barre Baby (it's lit)
Quoi que j'aie fait, ça m'a rendu fou (yah)
Whatever I downed, it got me goin′ crazy (down)
Psychédéliques (drogue) me rendent fou (d'accord)
Psychedelics got me goin' crazy (alright)
J'étais chaud comme l'enfer dans la chaleur
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
Et puis cette tempête est arrivée pour me sauver la vie
And then this storm came in to save my life
Je regarde vers le ciel, à genoux (direct)
Look up to the sky, down on my knees (straight up)
Sorti de nulle part, tu es venu ici pour sauver la nuit
Out of nowhere, you came in to save the night
Dans la nuit (Woo, ouais)
In the nighttime (whoo, yeah)

Ça m'a rends fou
Got me goin' crazy

Ok, je suis debout depuis quelques jours, je n'ai pas le temps de m'étendre
Okay, I been up for some days, I ain′t got time to lay
Juste pour noyer toutes ces pensées, j'ai essayé toutes sortes de choses
Just to drown out all these thoughts, I tried all kind of things
Si je t'emmène dans mon passé, tu seras traumatisé
If I take you to my past you will be traumatized
Il y a un millier d'enfants dehors qui s'animent
Got a thousand kids outside that′s tryna come alive
99, a pris AstroWorld, ça dû déménager
'99, took AstroWorld, it had to relocate
J'ai dit aux dawgs que je le ramènerais, c'était un sceau de foi
Told the dawgs I′d bring it back, it was a seal of faith
Avant pas de notes de voiture, petite fille, elle a joué le guide touristique
Before no car notes, baby girl, she played the tourist guide
J'ai les clés dans ma ville, maintenant elle connaît les manèges
Got the keys into my city, now she know the rides

J'ai de nouveaux billets, j'ai de nouveaux problèmes, des nouveaux ennemis
Got new money, got new problems, got new enemies
Lorsque t'es au sommet, ce sont les Commodités
When you make it to the top, it's the amenities
J'emballe Toyota comme si j'étais dans la ligue
Packing out Toyota like I′m in the league
Et ce n'est pas un moshpit (place de concert chaude) si ce n'est pas des blessures
And it ain't a mosh pit if ain′t no injuries
Je les ai mis en scène en train de diviser les saignements de nez (D'accord, d'accord, d'accord)
I got 'em stage divin' out the nosebleeds (alright, alright, alright)
Et elle a frappé ce sucre de booger jusqu'à ce que son nez saigne (D'accord, d'accord, d'accord)
And she hit that booger, sugar ′til her nose bleed (alright, alright, alright)
Je fais rebondir cette merde pour toujours, elle est sur ses génoux
Bounce that shit forever, she on both knees
Elle parlait pour toujours, a eu une semaine entière (D'accord, d'accord, d'accord)
She was talkin′ 'bout forever, got a whole week (alright, alright, alright)

En plus, elle sait que ma petite maman est un trophée
Plus she know my baby mama is a trophy
Elle vomit les B se sent comme nous saignent tous les deux
She be throwing up them B′s, feel like we both bleed
Elle garde ma bite sautante, je me sens comme Moby
She keep my dick jumping up, feel like I'm Moby
Je suis bien trop en or pour cette rancune, j'ai l'impression d'être Kobe, oui
I′m way too gold for this beef, feel like I'm Kobe, yeah
Ce qui est ici est astronomique
This right here is astronomical
Je vois que vous avez pris tous mes chemins, je me sens responsable
I see you picked up all my ways, I feel responsible
Ils essayent de dire que tous mes problèmes sont improbables
They tryna say that all my problems is improbable
Ils me démangent l'esprit, je suis diabolique
They keep itching at my spirit, I′m diabolical
Tu me sens?
Ya feel me?

Desarrollado por musixmatch